| The authors continued to complain to the Bank, and the Safe Guard Panel of the Bank visited the area. | Авторы продолжали направлять жалобы в Банк, и представители Группы Банка по мерам защиты посетили район. |
| Construction of a main gravity line connecting the western area of Nuseirat with the pumping station | Строительство главного самотечного коллектора, соединяющего западный район Нусейрата с насосной станцией |
| The JMT was then asked to exit the cordoned area as the Georgian engineers wanted to recover more of the missile. | Затем членов СГН попросили покинуть огражденный район, поскольку грузинские саперы хотели извлечь оставшиеся части ракеты. |
| In 2006, the Ministry of Defence did declare the area a conflict zone, which closed the door to any kind of compensation. | В 2006 году министерство обороны объявило этот район зоной конфликта, что исключило всякую возможность получения какой бы то ни было компенсации. |
| The area has been under the military control of JEM Abu Ruisher faction, under the command of Siddiq Abdul Karim Nassir. | Этот район находится под военным контролем фракции ДСР Абу Руишер, которой командует Сиддик Абдул Карим Насир. |
| The Government of the Sudan undertook in early 2007 not to attack the area so that the assembled groups could engage in consultations. | В начале 2007 года правительство Судана обещало не подвергать нападениям этот район, с тем чтобы собиравшиеся в нем группы могли проводить консультации. |
| (b) The exploration area should consist of a maximum of 100 contiguous blocks; | Ь) разведочный район должен состоять максимум из 100 прилегающих блоков; |
| IOM has provided the project with multibeam bathymetry data (200,000 data points that cover an area of 105,080 square kilometres in XYZ format). | ИОМ предоставил в распоряжение проекта батиметрические данные многолучевого зондирования (200000 точек, охватывающих район площадью 105,080 км2 в трехмерном формате). |
| In the event of a conflict, the Council shall determine the area or areas to be allocated to each applicant on an equitable and non-discriminatory basis. | В случае коллизии Совет определяет район или районы, выделяемые каждому заявителю, на равноправной и недискриминационной основе. |
| The application must contain sufficient data and information to enable the Council to designate a reserved area based on the estimated commercial value of each part. | Заявка должна содержать достаточный объем данных и информации, позволяющих Совету обозначить зарезервированный район с учетом предположительной коммерческой ценности каждой части. |
| In reality, a prospecting area may be identified solely on the basis of permissive geology, in the absence of any indication of mineralization. | В действительности же поисковый район при отсутствии каких-либо признаков минерализации может быть идентифицирован исключительно на основе подходящей геологии; |
| A permissive area may include occurrences of polymetallic sulphides or other positive indications of mineralization, but this is not a requirement. | Подходящий район может включать залежи полиметаллических сульфидов или иные позитивные признаки минерализации, однако это требование не является обязательным; |
| Checkpoint at Bakahaara (area of Mogadishu) | Контрольно-пропускной пункт в Бакахаре (район Могадишо) |
| Some of the returning fighters were wounded and were sent to a private hospital in Abdul-Aziz, an area in northern Mogadishu. | Поскольку некоторые из возвратившихся были ранены, они были направлены в частный госпиталь в Абдул-Азизе (район в северной части Могадишо). |
| Visit to Eritrea-Ethiopia Mission area by Chairman | Поездка Председателя в район действия Миссии Организации Объединенных |
| We are gravely concerned about their fate, since the approach road to Tyre is now impassable and UNIFIL engineers have been unable to reach the area. | Мы серьезно обеспокоены их судьбой, поскольку подъездная дорога к Тиру в настоящее время непроходима, и этот район недосягаем для инженеров ВСООНЛ. |
| Establishment of half-time health centre in Kfar Bada, Tyre area | Создание временных медицинских центров в лагере Кфар-Бада, район Тира |
| Operational plan established for the protection of high-level United Nations officials who visited the Mission area | Был разработан оперативный план охраны высокопоставленных должностных лиц Организации Объединенных Наций, посещающих район Миссии |
| Provision of meteorological forecasting services at Port-au-Prince covering the mission area | Оказание в Порт-о-Пренсе услуг метеорологического прогнозирования, охватывающего весь район Миссии |
| Sector 1 encompasses the greater Monrovia area and the three counties of Montserrado, Margibi and Grand Bassa, owing to reduction in troop density. | Сектор 1 охватывает район Монровии и три графства - Монсеррадо, Маргиби и Гранд-Басса, - что является результатом снижения плотности войск. |
| The code of conduct is signed by United Nations personnel, including police and military observers, upon arrival in the mission area. | Этот кодекс поведения подписывается сотрудниками Организации Объединенных Наций, включая полицейских и военных наблюдателей, по прибытии в район проведения миссий. |
| The Yambio police headquarters and other police stations were abandoned during that time and many civilians fled the area. | Управление полиции Ямбио и другие полицейские участки в этот период оказались оставлены, а многие гражданские лица покинули этот район. |
| Therefore, the area has the strongest international and national legal protection against activities which may disturb or deteriorate the high natural qualities. | И поэтому район пользуется сильнейшей международной и национальной правовой защитой от деятельности, которая может нарушить или ухудшить высокие природные качества; |
| Along the national border with Ecuador there are still a total of 35 mined areas that require clearance comprising an area of 192,700 square meters. | Вдоль национальной границы с Эквадором все еще имеется в общей сложности 35 минных районов, которые требуют расчистки, включая район площадью 192700 квадратных метров. |
| The request indicates that the projected area that will remain once the LMP has been applied will be addressed through traditional landmine clearance and other appropriate methods. | Запрос указывает, что прогнозируемый район, который останется после применения ПММП, будет обрабатываться за счет традиционной расчистки наземных мин и других соответствующих методов. |