| The area south of the Molopo River became part of South Africa. | Район к югу от реки Молопо стал частью Южной Африки. |
| In ancient times, the area surrounding the town was covered with thick forest. | В древние времена район, окружающий город, был покрыт густым лесом. |
| They imposed a lockdown on an area spanning six blocks from the site of the shootings. | Полицейские блокировали район, охватывающий шесть кварталов от места стрельбы. |
| The frigate led Dumanoir within range of a British squadron under Strachan, who was patrolling the area in search of a different French squadron. | Фрегат привел Дюмануара к британской эскадре капитана Стрэчена, который патрулировал этот район в поисках другой французской эскадры. |
| The area has been recognized for increased investment and renewal since the 1990s. | Этот район целенаправленно развивают для привлечения инвестиций и обновления с 1990-х годов. |
| Rantasalmi area in Finnish Lakeland is situated 300 kilometres north from Helsinki. | Район Рантасалми находится в Озёрной Финляндии в 300 км к северу от Хельсинки. |
| North Caucasus - the most multicultural area of Russia. | Северный Кавказ - самый многонациональный район России. |
| The dry climate makes the area a highly desirable location at any time of the year. | Сухой климат превращает район в желаемое место в любое время года. |
| Serving as a median for this ambitious roadway, the park has transformed the area into a great place to bring the family. | Служба в качестве медианы для этого амбициозного шоссе, парк превратили этот район в отличное место, чтобы привести в семье. |
| Until the early 20th century the area retained its rural character. | До начала ХХ столетия район сохранял свой сельский характер заселения. |
| As French explorers entered the area, a Montreal-based company, the North West Company, began trading with the Métis. | После того как французские путешественники исследовали этот район, Монреальская Северо-Западная компания начала торговать с метисами. |
| In December 1955 Krasnovodsk Oblast was again abolished and the area again became a part of the Ashkhabad Oblast. | В декабре 1955 года Красноводская область вновь была упразднена и район снова вошёл в состав Ашхабадской области. |
| The area of Tylösand was given to Halmstad by the Danes in 1563. | Район Tylösand был подарен Хальмстаду датчанами в 1563 году. |
| Now, the area belongs to Schleswig-Holstein in northern Germany. | Теперь этот район принадлежит земле Шлезвиг-Гольштейн на севере Германии. |
| The rivers Tiber and Aniene run through the area. | Реки Тибр и Аньене проходят через этот район. |
| Miramar is mainly a residential area rising south of the Condado Lagoon. | Мирамар - в основном жилой район к югу от лагуны Кондадо. |
| The area was originally settled around 1814 by American and British settlers. | Изначально район стали заселять с 1814 г. переселенцы из США и Великобритании. |
| The Lake Tahoe area is located on the border between California and Nevada. | Район озера Тахо расположен на границе между Калифорнией и Невадой. |
| During the early 1960s, the area was visited by Glen Warner, a sergeant with the Royal Canadian Mounted Police. | В течение 1960-х годов район посетил Глен Уорнер -сержант Королевской канадской конной полиции. |
| It is named after Juan de Grijalva who visited the area in 1518. | Названа в честь испанского конкистадора Хуана де Грихальва, который посетил этот район в 1518 году. |
| The first Europeans known to have visited the area was during the first expedition of John Franklin in 1821. | Первые европейцы посетили этот район в 1821 году, во время первой экспедиции Джона Франклина. |
| The area was originally the location of the local Chinatown and still contains a Chinese school. | Изначально район был местом компактного проживания китайцев, там и сейчас находятся китайские школы. |
| It was also a poverty-stricken area with high crime rates. | Район оставался неблагополучным, с высоким уровнем преступности. |
| An abundance of fossil leaves found at dozens of different sites indicates that the area was largely forested by small trees. | Изобилие окаменелых листьев, которые удавалось находить в дюжинах различных месторождений, говорит о том, что этот район густо порос небольшими деревьями. |
| After five days of fighting the surviving insurgents withdrew from the area. | После пяти дней сражения повстанцы покинули район. |