| On 7 April, the Custodian of Absentee Properties sent eviction notices to 100 families in the Yatta area, in the Hebron district. | 7 апреля попечитель собственности отсутствующих лиц направил 100 семьям в районе Ятты (район Хеврона) уведомления о выселении. |
| Using the Internet, a user simply selects a table shell, a population of interest, and a geographic area. | С помощью Интернета пользователь может легко выбирать макет таблицы, интересующую его группу населения и географический район. |
| Save the Children has not returned to the area since the evacuation. | После эвакуации персонал Фонда защиты детей не возвращался в этот район. |
| The legal issues have now been resolved and the vehicles are expected to reach the mission area shortly. | Юридические вопросы к настоящему времени урегулированы, и ожидается, что в ближайшее время эти машины будут доставлены в район миссии. |
| The authorities, after explaining the situation, requested them to leave the area. | Объяснив ситуацию, представители властей попросили собравшихся покинуть этот район. |
| Its work was therefore confined to visiting the Nuba Mountains and the surrounding area. | Поэтому его работа ограничена поездкам в район Нубийских гор и прилегающий к ним район . |
| Although released, she was prohibited from leaving the area without the army's permission. | Несмотря на то, что впоследствии ее освободили, ей запретили покидать этот район без разрешения армейских властей. |
| (b) The second area lies in the south-western Pacific basin. | Ь) второй район находится в юго-западной части Тихого океана. |
| In the meantime, the transport of UNITA troops from Cabinda to a mainland quartering area was completed on 19 November 1996. | Кроме того, 19 ноября 1996 года завершилась перевозка войск УНИТА из Кабинды в главный район расквартирования. |
| Repeated efforts by UNMOT to go there were thwarted by government forces, who sealed off the area. | Неоднократные попытки МНООНТ пробраться туда пресекались правительственными силами, которые полностью блокировали этот район. |
| At the time of writing, the opposition controlled the area between Jirgatal and Komsomolabad. | В момент подготовки доклада оппозиция контролировала район между Джиргаталем и Комсомолабадом. |
| The members of the military component would have to arrive in the Mission area no later than D-15. | Члены военного компонента должны будут прибыть в район Миссии не позднее Д-15. |
| The third visit to the area by my Special Representative took place in mid-December. | Третий визит моего Специального представителя в этот район состоялся в середине декабря. |
| The above-mentioned contribution agreement should, in principle, be signed before the deployment of the resources to the mission area. | Вышеупомянутое соглашение о взносах должно в принципе подписываться до направления ресурсов в район миссии. |
| However, as recent events have shown, it is also a tense area and the potential for a military confrontation still exists. | Однако, как показывают последние события, это также район, где сохраняется напряженность и имеется потенциал для военной конфронтации. |
| Cameroonian helicopter gunships have been invading the area and firing at Nigerian positions. | В этот район вторгаются камерунские боевые вертолеты, которые ведут обстрел нигерийских позиций. |
| Sudanese air force planes also dropped bombs in the same area on 9 April 1996. | Кроме того, 9 апреля 1996 года самолеты суданских военно-воздушных сил подвергли этот район бомбардировке. |
| Furthermore, the Government of the Sudan controls the area along our common border west of the river Nile. | Кроме того, правительство Судана контролирует район вдоль общей границы между нашими странами, расположенный к западу от Нила. |
| The Sudanese armed forces defending the area faced that aggression and inflicted heavy casualties among the invading forces. | Суданские вооруженные силы, защищавшие этот район, противостояли этой агрессии и нанесли противнику тяжелые потери в живой силе. |
| States should cooperate through bilateral, regional and multilateral means to avoid displacement of illicit cultivation from one area, region or country to another. | Во избежание перемещения незаконного культивирования из одного района, региона или государства в другой район, регион или государство следует налаживать сотрудничество на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях. |
| They left the area after inspecting the border post. | Проинспектировав пограничный пост, они покинули этот район. |
| However, they could not find the target and left the area. | Однако они не смогли обнаружить цель и покинули указанный район. |
| After the fire, Thai government authorities allegedly relocated the toxic residues to a dumpsite in a military area in Kanchanaburi. | После пожара правительственные органы Таиланда перевезли токсичные остатки на свалку в район расположения воинских частей в Канчанабури. |
| They had a video camera with them and twice took pictures of the area. | Они дважды засняли этот район на видеокамеру. |
| Prior to their departure, local militia also mined the area. | Кроме того, перед своим уходом местные военизированные формирования заминировали этот район. |