Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Area - Район"

Примеры: Area - Район
The relatively limited geographical area covered by such efforts allows for thorough planning and organization and for cost-effective use of resources for crime prevention operations and mutually supportive cross-sectoral activities. Относительно ограниченный географический район, охватываемый такими усилиями, предоставляет возможности для тщательного планирования и организации, а также для эффективного использования ресурсов с точки зрения затрат в рамках действий по предупреждению преступности и межсекторальных мероприятий в целях взаимной поддержки.
After the user has chosen the preferred area, the borders are digitised and the selected statistics are produced. После того как пользователь выбрал тот или иной район, его границы преобразуются в цифровую форму и подготавливается соответствующая статистика.
During the coming period, Civil Affairs will, in addition, become involved in training IPTF officers new to the mission area. В предстоящий период сотрудники по гражданским вопросам начнут также участвовать в подготовке сотрудников СМПС, вновь прибывающих в район миссии.
Searches are said sometimes to take all day, covering an entire residential quarter, with nobody being allowed to enter or leave the area. Иногда обыски продолжаются целый день, охватывая целые жилые кварталы, и никому не разрешается входить в этот район или покидать его.
As such it is the area for which the Authority has the most resource assessment data. Это тот район, в отношении которого Орган располагает наибольшим количеством оценочных данных в отношении ресурсов.
When challenged by IFOR they have complied and left the area. При столкновении с СВС они выполняли их требование и покидали район, в котором они находились;
The Mission covers the whole border area from the north of Serbia to the south of Montenegro (330 miles, approximately 527 kilometres). Район действия Миссии включает в себя весь пограничный район от севера Сербии до юга Черногории (330 миль, или приблизительно 527 км).
Unfortunately, this is also the area where large populations are assessed as facing impending humanitarian crises and where the largest number of Somali returnees are repatriating from neighbouring countries. К сожалению, это также и район, где значительной части населения, судя по оценкам, угрожает надвигающийся гуманитарный кризис и где расселилось наибольшее число сомалийских беженцев и перемещенных лиц, вернувшихся из соседних стран.
The peace remains fragile, however, and as my visit last weekend to the area confirmed, there are still many hurdles to overcome. Однако мир по-прежнему неустойчив и, как подтвердил мой визит в этот район в конце прошлой недели, еще предстоит устранить много препятствий.
The visit to El Escorial and its surroundings will focus on its change from an area of secondary residences to one of permanent homes. Основное внимание в рамках посещения Эскориала и его окрестностей будет уделено его преобразованию из района загородного жилья в район постоянного проживания.
UNTAES has an authorized strength of 600 United Nations civilian police monitors, of whom 432 had arrived in the mission area as of 22 June 1996. Утвержденная численность наблюдателей гражданской полиции Организации Объединенных Наций, входящих в состав ВАООНВС, составляет 600 человек, из которых 432 прибыли в район осуществления миссии по состоянию на 22 июня 1996 года.
With them there was a man wearing a turban who spoke to them for half an hour, after which they withdrew from the area. Их сопровождал мужчина в тюрбане, который в течение получаса выступал перед ними, после чего они покинули этот район.
At 1910 hours on the same day, 10 of the vehicles left the area. В тот же день в 19 ч. 10 м. 10 из этих автотранспортных средств покинули этот район.
UNMOT was not able to obtain first-hand information on the fighting but followed events through the monitoring of troop movements and information received from persons fleeing the area of confrontation. МНООНТ не удалось получить информацию из первых рук о боевых действиях, но она следила за событиями посредством наблюдения за продвижением войск и на основе информации, получаемой от лиц, покидающих район конфронтации.
In response to the latter, UNIKOM took precautionary measures to defuse potential tensions by posting a patrol in the most sensitive area for several weeks. В ответ на последнюю жалобу ИКМООНН приняла предупредительные меры по разрядке потенциальной напряженности, направив патруль в наиболее "горячий" район сроком на несколько недель.
Imposing an embargo for arms deliveries to the conflict area. введение эмбарго на поставки оружия в район конфликта.
The Chief Electoral Officer and his deputy arrived in the mission area in late September and met with senior Croatian Government officials and local Serb authorities. Главный сотрудник по вопросам выборов и его заместитель в конце сентября прибыли в район миссии и встретились со старшими должностными лицами хорватского правительства и представителями местных сербских властей.
The LPC has also alleged that the NPFL is moving its forces north towards Zwedru in a plan to attack the area. ЛСМ также утверждал, что НПФЛ передвигает свои силы на север в направлении Зедру, планируя напасть на этот район.
At 1100 hours the collaborators' militia shelled the area around Mansuri from the Hardhun and Bayyadah positions. В 11 ч. 00 м. ополченцы-коллаборационисты с позиции в Хардуне и Бейяде подвергли артиллерийскому обстрелу район, прилегающий к Эль-Мансури.
Unfortunately, until recently, this has been the area most badly affected by fighting between government troops and the armed rebel forces. К сожалению, до последнего времени этот район наиболее сильно пострадал от столкновения между правительственными войсками и вооруженными силами повстанцев.
On 1 June, UNOCI deployed personnel from the Bangladeshi contingent to the area to help the Ivorian Defence and Security Forces stabilize the situation. 1 июня ОООНКИ направила военнослужащих из бангладешского контингента в этот район, с тем чтобы помочь Ивуарийским силам обороны и безопасности стабилизировать ситуацию.
Prime Minister Diarra also visited the area on 3 June, as did President Gbagbo on 14 June. Этот район также посетил премьер-министр Диарра З июня и президент Гбагбо 14 июня.
For the Sudanese Government forces to assist the Ugandan opposition within Uganda, they would have to cross the 100-kilometre area controlled by the Sudanese rebels. Для того чтобы суданские правительственные силы могли оказать поддержку угандийской оппозиции в пределах Уганды, они должны были бы пересечь 100-километровый район, контролируемый суданскими мятежниками.
The SZOPAD is an area consisting of 14 provinces and all the cities therein which shall be the focus of intensive peace and development efforts. ОЗМР - это район, охватывающий 14 провинций и все их города, в котором будут предприниматься активные усилия по укреплению мира и развития.
The members of the joint mission had to return to Geneva without managing to visit the area where they were to conduct the investigation. Члены совместной миссии были вынуждены направиться в Женеву, не имея возможности посетить район, где им надлежало провести расследование.