| Despite this, the Lebanese border crossing officials had reported to work and informed the Team that they continue to patrol the area. | Несмотря на такую ситуацию, ливанские пограничные сотрудники вышли на работу и информировали Группу о том, что они продолжают патрулировать этот район. |
| The area south of Qalqilya, between the Green Line and the wall, was now a "closed zone". | Район, расположенный к югу от Калькильи между "зеленой линией" и стеной, является теперь "закрытой зоной". |
| The balance of vehicles will be shipped to the mission area ($257,700). | Остальные автомобили будут доставлены в район миссии морем (257700 долл. США). |
| The Travel Unit within the General Services Section is responsible for arranging the accommodation of all personnel arriving or travelling within the Mission area. | Транспортная группа в составе Секции общего обслуживания отвечает за размещение всех сотрудников, прибывающих в район Миссии или совершающих поездки в районе Миссии. |
| The Bosniacs were escorted from the area by SFOR troops. | Боснийцы покинули район в сопровождении членов СПС. |
| In the past, military contingents and other components arrived in the mission area and operated for extended periods without a proper mission headquarters. | В прошлом военные контингенты и другие компоненты прибывали в район миссии и функционировали в течение продолжительных периодов времени, не имея надлежащего штаба миссии. |
| The RDMHQ will be sent to the mission area to help ensure that the deployment and initial phases of the operation are well managed in the field. | БРШМ будет направляться в район работы той или иной миссии для обеспечения планомерного осуществления на месте начальных этапов операции. |
| When a new mission is established, a compensation specialist travels to the mission area to set initial salaries and allowances applicable to mission personnel. | При учреждении новой миссии специалист по вопросам компенсации посещает район миссии с целью определения первоначального размера окладов и надбавок для персонала миссии. |
| Let me make it clear that the afflicted area is in the north-east of Afghanistan, in a region where there is no military conflict. | Позвольте уточнить, что пострадавший район находится в северо-восточной части Афганистана - в регионе, где нет никакого военного конфликта. |
| According to the Deputy Governor of Bethlehem, Munther Arsheed, the area was declared a closed military zone at least once a week. | По словам заместителя губернатора Бейт-Лахма Мюнтра Аршида, этот район по меньшей мере один раз в неделю объявляется закрытой военной зоной. |
| Village of Azira Shamalya (Nablus area) | Деревня Азира - Шамалия (район Наблуса) |
| Our forces took control of the centre of the country, the Galilee and the area stretching from the Negev to Eilat. | Наши силы взяли под контроль центральную часть страны, Галилею и район, простирающийся от Негева до Эйлата. |
| The increase by three observation posts has effectively enlarged the area of responsibility of the Nordic Battalion, whose patrol line is now over-extended. | Добавление трех временных наблюдательных пунктов фактически расширило район ответственности батальона стран Северной Европы, протяженность полосы патрулирования которого в настоящее время является чрезмерно растянутой. |
| Despite occasional reluctance by escorts to visit a particular area, there has been no recorded instance where GOU observers have been denied access to any observation point. | Несмотря на то, что время от времени сопровождающие лица демонстрируют нежелание посетить тот или иной район, не зарегистрировано ни одного случая, когда наблюдателям ГТН отказали бы в доступе на какой-либо объект для проведения проверки. |
| Page 5. In London, my Personal Envoy informed each delegation of the conclusions he had reached following his exploratory visit to the Mission area. | В Лондоне мой личный посланник информировал каждую делегацию о выводах, к которым он пришел после осуществления ознакомительной поездки в район действия Миссии. |
| Bathymetry, modelling and design of El'Sadat (Suez area), 1993 | Батиметрия, модель и план Эс-Садата (район Суэца), 1993 год. |
| With the resumption of the identification process, eight OAU observers are to be deployed to the Mission area in addition to the two observers already on board. | После возобновления процесса идентификации восемь наблюдателей ОАЕ будут направлены в район деятельности Миссии в дополнение к двум уже развернутым наблюдателям. |
| The last area is under rebel control in the western part of the country, where the security situation made it impossible for the mission to attempt a visit. | Последний район находится под контролем повстанцев в западной части страны, которую ввиду небезопасной обстановки миссия не решилась посетить. |
| Timorese security agencies with responsibility in the border area would require continued support, advice and assistance | Тиморские органы безопасности, несущие ответственность за пограничный район, будут нуждаться в постоянной поддержке, консультациях и помощи |
| KFOR believes the border area near Morina to be the main artery for the smuggling of drugs into Kosovo destined for Western Europe. | СДК считают, что пограничный район вблизи Морины является основным маршрутом контрабанды в Косово наркотиков, предназначенных для стран Западной Европы. |
| The test area should meet the minimum requirements set out in chapter 4, and the test results should be corrected for test conditions. | Район испытания должен отвечать минимальным требованиям, изложенным в главе 4, а результаты испытаний должны быть скорректированы с учетом поправок на условия их проведения. |
| A second area in Africa that is of great concern is what we would call the greater Horn of Africa. | Второй район в Африке, вызывающий серьезную озабоченность, это так называемый Большой Африканский Рог. |
| In the current context it would be difficult to find an area in Liberia from which rough diamonds could be declared "conflict-free". | В нынешних условиях трудно найти в Либерии такой район, в котором добытые необработанные алмазы можно было бы назвать «неконфликтными». |
| Another wall will go up in the East to encompass the Jordan Valley area, constituting 21.9 per cent of the West Bank. | Еще одна стена будет воздвигнута на Востоке, в результате чего будет аннексирован район долины реки Иордан, а это составляет 21,9 процента территории Западного берега. |
| There has been a noticeable increase in spontaneous returns of internally displaced persons from the Zugdidi area to the Gali district during the past three months. | В последние три месяца произошло заметное увеличение масштабов неорганизованного возвращения перемещенных внутри стран лиц из района Зугдиди в Гальский район. |