Central to the maintenance of stability in the UNMOP area of responsibility is the requirement that the United Nations military observers be permitted to patrol their area of operation without restrictions on their movement. |
Главным для поддержания стабильности в районе ответственности МНООНПП является требование о том, чтобы военным наблюдателям Организации Объединенных Наций было разрешено патрулировать свой район действий без каких-либо ограничений на их передвижение. |
IUCN has proposed the following definition of a protected area: "an area of land and/or sea especially dedicated to the protection and maintenance of biological diversity, and of natural and associated cultural resources, and managed through legal or other effective means". |
МСОП предложил следующее определение охраняемого района: «Район суши и/или моря, специально обозначенный для защиты и поддержания биологического разнообразия и природных и ассоциированных культурных ресурсов, регулируемый юридическими или иными эффективными средствами». |
He further asked why the suspects were brought to such an isolated and remote area, in response to which he was told that the facility covers Yangon downtown area. |
Он спросил также, почему подозреваемые доставляются в столь изолированный и отдаленный район, на что ему было сказано, что данное заведение отвечает за центральную зону Янгона. |
In accordance with the IMAS definition, a cleared area should be considered an area that has been physically and systematically processed by a demining organisation to ensure the removal and/or destruction of all unexploded ordnance hazards to a specific depth. |
2.17 В соответствии с определением ИМАС, разминированным районом следует считать район, который был подвергнут методичной физической обработке со стороны организации по разминированию с целью обеспечить ликвидацию и/или уничтожение всех опасных неразорвавшихся снарядов до конкретной глубины. |
The overall calm in the Shab'a farms area (area 6) was disrupted once, as was reported to the Security Council during its review of my last report on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
Согласно информации, полученной Советом Безопасности во время рассмотрения им моего последнего доклада о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), в целом спокойная обстановка в районе полосы Мазария Шебаа (район 6) нарушалась однажды. |
Major area, region, country or area |
Крупная территория, регион, страна или район |
UNIFIL also continued to take all necessary action within its area of capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities of any kind. |
ВСООНЛ также продолжали принимать необходимые меры в районе их развертывания с целью обеспечить, чтобы район их операций не использовался в целях осуществления какой бы то ни было враждебной деятельности. |
In August 2010, the north-western area of the Democratic People's Republic of Korea was hit by the torrential rainfall and floods caused by unprecedented downpours in the north-eastern area of China. |
В августе 2010 года северо-западный район Корейской Народно-Демократической Республики пострадал от проливных дождей и наводнений, вызванных беспрецедентными ливнями в северо-восточном районе Китая. |
When they arrived at the area the ambulances were shot at by the IDF and so they left the area. |
По прибытии на место автомашины скорой помощи были обстреляны солдатами ЦАХАЛ и вынуждены были покинуть этот район. |
If he wants to go out of his residential area he has to get the approval of the professional agencies in his living area. |
Если он желает покинуть район своего проживания, то он должен получить согласие компетентных органов по месту жительства. |
Should a significant problem be identified in an area, it will be possible to put in place a plan to address it and this may include moving enumerators from an adjacent area with a good level of response. |
В случае выявления серьезных проблем в каком-либо районе, можно будет ввести в действие план решения этой проблемы, в том числе путем направления в соответствующий район счетчиков из прилегающих районов, в которых наблюдается удовлетворительный уровень ответов на вопросники. |
Taking into account this exceptional situation, it was agreed in 1962 to equally divide the oil and gas reserves between the two countries in an area defined as the "border area". |
С учетом этой исключительной ситуации в 1962 году было достигнуто согласие поровну разделить нефтегазовые запасы между обеими странами в районе, определенном как «пограничный район». |
This type of operation could be used if one mission had readily available troops in a particular border area and easy access to the adjacent area in the neighbouring country over which it would have responsibility. |
Этот вид операций можно было бы использовать в том случае, когда у Миссии есть находящиеся в готовности войска в конкретном пограничном районе и беспрепятственный доступ в прилегающий район в соседней стране, на который распространялась бы ее ответственность. |
Area down Bulgaria Blvd is developing into good area with great views down to Vitosha Mountain. |
Область вниз по бульвару Болгарии превращается в хороший район с отличными видами на гору Витоша. |
Government forces may not enter any DMZ or buffer zone or redeployment area or assembly area of a Movement's forces without the written permission of the CFC. |
Правительственные силы не имеют права входить в любую ДМЗ или буферную зону или район передислокации или сбора сил одного из движений без письменного разрешения КПО. |
Requirements for medical services are expected to remain high as AMISOM continues to engage with insurgent groups and expand its area of operations. |
Потребности в медицинских услугах будут, как ожидается, оставаться высокими, поскольку АМИСОМ продолжает вести бои с повстанческими группами и расширять район операций. |
The Mediterranean area has always been a sensitive and complex geopolitical and economic mosaic. |
Район Средиземноморья всегда представлял собой деликатную и комплексную геополитическую и экономическую мозаику. |
On one occasion, individuals were observed crossing the Blue Line and photographing the area. |
Однажды было замечено, что несколько человек пересекли «голубую линию» и сфотографировали этот район. |
In most instances, the individuals left the area quickly upon seeing UNIFIL or the Lebanese Armed Forces arrive. |
В большинстве случаев после прибытия военнослужащих ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил эти лица быстро покидали район. |
The intervention of UNISFA defused the situation by securing the withdrawal of the South Sudan Police Service from the area. |
Ситуацию удалось разрядить благодаря вмешательству ЮНИСФА, которые добились того, чтобы подразделения Полицейской службы Южного Судана покинули этот район. |
Subsequently, the Mission temporarily deployed a political affairs officer to the area in November to assess the situation after the incident. |
Впоследствии, в ноябре, для того чтобы оценить положение на месте после инцидента, Миссия временно направила в этот район сотрудника по политическим вопросам. |
SPLA forces repulsed these attacks, advancing into the Heglig area on 26 March. |
Силы НОАС отразили эти атаки и 26 марта продвинулись в район Хеглига. |
A cell is a geographical area containing Inland ENC data. |
Ячейка представляет собой географический район, содержащий данные ЭНК ВС. |
Eight of those countries and one area are in the WHO African region. |
Восемь из этих стран, а также один район находятся в Африканском регионе (по классификации ВОЗ). |
The Force continued to assist ICRC with the passage of civilians through the area of separation. |
СООННР продолжали помогать МККК заниматься потоком гражданских лиц, пересекающих район разделения. |