The army also arrested Syrian individuals in the Bekaa border area for illegally entering Lebanon. |
Армия арестовала также сирийцев в приграничной части Бекаа за незаконное проникновение на территорию Ливана. |
The majority of the country's urban population lives within a very small area of the national territory. |
Большинство городского населения сосредоточено на очень небольшой части территории страны. |
LWF reported that the Bhutanese refugees were settled into refugee camps in the south-eastern area of a neighbouring country. |
ВЛФ сообщила, что бутанские беженцы поселились в лагерях беженцев в юго-восточной части одной из соседних стран. |
Maybe you should clean up your area a little bit. |
Может, тебе стоит немного прибраться на своей части. |
Greendale has the most advanced typing class in the southwestern Greendale area. |
В колледже Гриндейл самый современный курс машинописи в юго-западной части Гриндейла. |
This is definitely your area of expertise. |
Безусловно, это по твоей части. |
Maleficent, I believe this is your area of expertise. |
Малефисента, думаю, это по твоей части. |
Wilcox owns a garage in an industrial area where 96th meets the Calumet River. |
У Вилкокса есть гараж в промышленной части где 96ая встречается с Калумет Ривер. |
Tracking people down is your area of expertise. |
Выслеживать людей - это по твоей части. |
Either way, it was an altercation in an area of town we know has criminal activity. |
Так или иначе, это была ссора в той части города, в которой, как мы знаем, происходила криминальная активность. |
And put someone in every public area of this hospital. |
И расставьте людей в гражданской части госпиталя. |
They basically massage every part of your body except for the key area. |
В основном это массаж всего тела, кроме ключевой части. |
The efforts to establish a separate political and legal entity within the occupied area of Cyprus by the occupying Power remain undiminished. |
Оккупирующая держава продолжает принимать неустанные усилия с целью создать на оккупированной части Кипра отдельное политическое и правовое образование. |
The illiteracy level for females in the western area was the lowest at 67 per cent. |
В западной части страны неграмотность среди женщин составляла 67 процентов. |
Hotel Linda is centrally located in the southern area of Amsterdam, in a recently renovated monumental building. |
Отель Linda расположен в южной части Амстердама, в недавно отремонтированном монументальном здании. |
The squares at the top right area of the palette are used to store frequently used colors. |
Пустые квадраты в правой части палитры предназначены для сохранения часто используемых цветов. |
This province is located in the central area of Sardinia, between the provinces of Nuoro and Cagliari and is washed by the Tyrrhenian Sea. |
Эта провинция расположена в центральной части Сардинии, между провинциями Нуоро Кальяри и омывается водами Тирренского моря. |
They had both been standing in a prohibited area of the track when the accident occurred. |
Оба находились в запрещенной части трассы в момент аварии. |
Quiet Locality - a family type complex with 8 flats per house is located in a quiet area near woodland. |
Спокойное место - комплекс семейного типа с 8 квартирами в доме расположен в тихой части возле леса. |
As of 3 December 1918, he became an assistant High Commissioner in the Far East of General Horvath in the civil area. |
С З декабря 1918 года стал помощником Верховного уполномоченного на Дальнем Востоке генерала Хорвата по гражданской части. |
The territory corresponded to the central area of modern Montenegro. |
Территория княжества располагалась в центральной части современной Черногории. |
In the inner area of the island is a dense Mediterranean scrub, and several species are present. |
Во внутренней части острова является плотным кустарников Средиземноморья, и некоторые виды обитают в настоящее время. |
The area has rich biodiversity and the rainforest provides climate stability to tropical South America. |
Для этой территории характерно чрезвычайное биологическое разнообразие, а сами тропические леса обеспечивают стабильность климата во всей тропической части Южной Америки. |
Exclusive native title is not asserted over the entire claim area. |
Исковые требования о предоставлении исключительного титула на исконные земли касаются лишь части заявленной территории. |
Al-Shabaab remained in control of much of the rural area in south and central Somalia. |
«Аш-Шабааб» по-прежнему контролировало большую часть сельских районов на юге и в центральной части Сомали. |