The battalion will become fully operational with the arrival of its contingent-owned equipment in the mission area by the end of November. |
Батальон полностью войдет в строй после прибытия к концу ноября в район действия миссии принадлежащего контингенту имущества. |
Accordingly, all vessels, including civilian vessels, are strictly prohibited from entering the blockaded area. |
Поэтому в блокадный район строго запрещен вход любым судам, в том числе гражданским судам. |
Accordingly, all vessels, including civilian vessels, are strictly prohibited from entering the blockaded area. |
Поэтому всем кораблям, в том числе гражданским судам, строго запрещается входить в район блокирования. |
UNIFIL dispatched patrols to the area, interposed itself between the parties, and later reinforced its presence on the ground. |
ВСООНЛ направили в этот район патрули, вклинившиеся между сторонами, и позднее усилили свое присутствие на месте. |
The protesters then moved to the Three Towers area, where they dispersed and the protest ended. |
После чего протестующие двинулись в район «трех башен», где толпа была рассеяна и акция закончилась. |
The livestock market is known to WFP transporters as a particularly difficult and high-risk area - a fact subsequently confirmed by Enow to WFP. |
Этот скотный рынок известен перевозчикам ВПП как особо трудный и опасный район, что было впоследствии подтверждено Эноу представителям ВПП. |
Therefore, an area suspected of being contaminated by cluster munition remnants can usually be physically entered during survey activities by qualified technical personnel. |
Следовательно, в ходе мероприятий по обследованию квалифицированный технический персонал, как правило, может физически проникнуть в район, предположительно загрязненный остатками кассетных боеприпасов. |
The Jebel Marra area also remained inaccessible to the Panel, despite an invitation by SLA/AW. |
Район Джебель-Марра также остается недоступным для Группы, несмотря на приглашение ОАС/АВ. |
Jebel Marra is a mountainous area of roughly 12,800 square kilometres spanning the three Darfur States. |
Джебель-Марра представляет собой горный район площадью примерно 12800 кв. км, который охватывает три штата Дарфура. |
By extending the cycling infrastructure to a wider area, cycling can compete with walking. |
Велосипед сможет конкурировать с ходьбой при распространении инфраструктуры велосипедного движения на больший по площади район. |
The Portuguese had densely mined the area, especially the access routes. |
Португальцы плотно заминировали этот район, особенно пути доступа к нему. |
The daily lives of those outside the affected areas, including the metropolitan area of Tokyo, have returned almost to normal. |
Повседневная жизнь людей за пределами пострадавших районов, включая район большого Токио, вернулась практически в нормальное русло. |
The field trip demonstrated how the area is already experiencing the effects of climate change. |
Полевая поездка продемонстрировала, в какой степени этот район уже в настоящее время подвергается воздействию изменения климата. |
To date, UNIFIL has neither been provided with, nor found, evidence of the smuggling of arms into its area of operations. |
К настоящему моменту ВСООНЛ не получили и не обнаружили никаких доказательств контрабанды оружия в район их деятельности. |
As part of this study COMRA has carried out five research cruises to its claim area to collect environmental data. |
В рамках этого исследования КОИОМРО осуществило пять исследовательских экспедиций в свой заявочный район для сбора экологических данных. |
Since 2001, the Government of the Republic of Korea has carried out two research cruises to its contactor area each year. |
В период с 2001 года правительство Республики Корея каждый год осуществляло по две исследовательских экспедиции в свой контрактный район. |
The area has been divided into favourable and unfavourable zones based on the abundance of nodules. |
Район был подразделен на благоприятные и неблагоприятные зоны в зависимости от плотности залегания конкреций. |
It remains unclear who is currently in control of the area. |
Остается неясным, кто в настоящее время контролирует этот район. |
Owing to the lack of access to the area, UNAMID was not able to confirm that information. |
По причине отсутствия доступа в этот район ЮНАМИД не смогла подтвердить эту информацию. |
Efforts by UNAMID to reach the area from Southern Darfur were also unsuccessful owing to restrictions imposed by SAF. |
Попытки ЮНАМИД добраться в этот район из Южного Дарфура также оказались безуспешными из-за ограничений, введенных Суданскими вооруженными силами. |
The Mission's area of operations in the Central African Republic covers the Vakaga region and the northern tip of the Haute-Kotto region. |
Район ответственности Миссии в Центральноафриканской Республике охватывал регион Вакага и северную оконечность региона Верхнее Котто. |
This is a remote and thinly populated area, with little infrastructure and few State services. |
Это удаленный и малонаселенный район, не имеющий почти никакой инфраструктуры или государственных служб. |
In a subsequent mission to the area, UNAMID confirmed that villages had been burned and property looted. |
Направив по свежим следам миссию в этот район, ЮНАМИД подтвердила, что деревни были сожжены, а имущество разграблено. |
The National Intelligence and Security Services of the Government of the Sudan denied UNAMID clearance to go to the area for verification. |
Национальная служба разведки и безопасности правительства Судана отказала ЮНАМИД в разрешении на доступ в этот район для проверки указанных сообщений. |
As a result of the incident, some residents left the area, although most returned shortly thereafter. |
В результате этого инцидента некоторые жители покинули этот район, хотя вскоре после этого большинство из них вернулось. |