Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Area - Район"

Примеры: Area - Район
As I stated in my previous report, border delineation, including in the Shab'a Farms area, remains a key issue in the implementation of resolution 1701 (2006). Как я уже заявил в своем предыдущем докладе, делимитация границы, включая район Мазария-Шебаа, остается ключевым вопросом в осуществлении резолюции 1701 (2006).
The Panel has gathered information on the denial of access by civilians to water in a small number of conflict-affected areas throughout Darfur, including in the Dobo area of eastern Jebel Marra. Группа собрала информацию о случаях, когда гражданским лицам отказывали в доступе к воде в ряде затронутых конфликтом районов на территории Дарфура, включая район Добо в восточном Джебель-Марре.
This case study relates to attacks on the village and immediate surrounding area of Sirba in Western Darfur on 11 November 2006, during which at least 11 civilians were killed. Этот конкретный пример касается нападений, совершенных на деревню Сирба и непосредственно прилегающий к ней район в Западном Дарфуре 11 ноября 2006 года, в ходе которых были убиты как минимум 11 гражданских лиц.
However, French forces continue to patrol in the whole area of operation and maintain their full quick reaction capacity, in keeping with the protocol signed by UNOCI and Licorne Force commanders in December 2005. Однако французские войска продолжают патрулировать весь район операции и в полном объеме сохраняют потенциал быстрого реагирования в соответствии с протоколом, подписанным командованием ОООНКИ и операцией «Единорог» в декабре 2005 года.
The adoption by UNAMID of a more robust posture appears to be reaping some positive dividends in that humanitarian space appears to have the opportunity to expand to Jebel Marra, an area which was previously inaccessible. Благодаря тому, что ЮНАМИД заняла более решительную позицию, как представляется, стали появляться определенные позитивные результаты, заключающиеся в том, что гуманитарное пространство, видимо, может расшириться на район Джебель-Марры, который ранее был недоступен.
To achieve accreditation, each area must demonstrate that it can meet the required core components of the specialist court model. These include: Для получения аккредитации каждый район должен продемонстрировать, что может обеспечить необходимые основные компоненты модели специализированного суда, а именно:
Each application for exploration for polymetallic nodules must cover an area large enough to accommodate two mining operations and to be divided into two parts of "equal estimated commercial value". Каждая заявка на разведку полиметаллических конкреций должна охватывать район, достаточно обширный для того, чтобы позволить ведение двух операций по добыче и чтобы его можно было разделить на две части «одинаковой предположительной коммерческой ценности».
The report also indicates that an appropriate area to be used for tests of the mining system has been located at 500 metres water depth. Regarding research and development of the metallurgy processes, the operation of the pilot processing plant is ongoing. В отчете также говорится о том, что соответствующий район, который будет использован для испытаний добычной системы, определен на глубине 500 м. Что касается изучения металлургических процессов и их совершенствования, то экспериментальный перерабатывающий завод продолжает работать.
The area of operations is characterized by difficult terrain, extreme weather conditions, very poor infrastructure, an absence of major airfields and very long distances from the seaports. Район операций находится в сложной по рельефу местности с экстремальными погодными условиями, крайне неудовлетворительным состоянием инфраструктуры и отсутствием крупных аэродромов, а также на очень большом расстоянии от морских портов.
A smaller mission, as envisaged under option A, would not be able to protect civilians under imminent threat and, at the same time, to stabilize the border area. Более малочисленная миссия, предусматриваемая согласно варианту А, не будет в состоянии защитить гражданское население, находящееся под угрозой нападения, и в то же время стабилизировать приграничный район.
While the opposition has been pushed to the north-east side of Mogadishu to an area known as Karen, it also continues to have some influence over the Daynile airport proper. Оппозиция была оттеснена в северо-восточную часть Могадишо - в район, известный под названием Карен, но она еще сохраняет некоторое влияние в районе аэропорта Дайнил.
Sub-sub-clan of Mohamed Dheere is fighting the clan of Ali Medhi at Miirtaqwo (Jowhar area) Подклан Мохамеда Дхере воюет с кланом Али Мехди в Миртакво (район Джоухара)
The Mogadishu-based opposition alliance that for so long ruled over the area under its control through a patchwork of individual fiefdoms, or local administrations, was decisively beaten in a series of military-style engagements by ICU and has vacated the areas formerly under its control. Базирующийся в Могадишо оппозиционный альянс, который столь долго контролировал этот район через свои разношерстные «вотчины» или местные администрации, был полностью разгромлен в ходе ряда военных столкновений с СИС и покинул районы, находившиеся под его контролем.
When UNFICYP police and military personnel requested them to cease their activities and leave the area until permits were obtained, the farmers attacked the United Nations patrol, damaging six vehicles. Когда полиция и военный персонал ВСООНК потребовали, чтобы они прекратили эти действия и покинули этот район до получения соответствующих разрешений, фермеры напали на патруль Организации Объединенных Наций, повредив шесть автомобилей.
Operational support from the Department of Field Support has been demonstrably enhanced by visits of staff of that Department to the Mission area. Поездки сотрудников Департамента полевой поддержки в район действия Миссии существенно повысили эффективность оперативной поддержки, осуществляемой этим Департаментом.
During the month of September, the following UNAMID-contracted aircraft arrived in Khartoum and the Mission area: В течение сентября в Хартум и район Миссии прибыли следующие авиасредства, зафрахтованные ЮНАМИД:
Freight requirements reflect sea and inland transportation of contingent-owned equipment associated with seven formed police units that are scheduled to arrive in the mission area during the budget period. Смета транспортных расходов включает расходы на перевозку морским и наземным транспортом принадлежащего контингентам имущества в связи с развертыванием семи сформированных полицейских подразделений, прибытие которых в район миссии запланировано на рассматриваемый бюджетный период.
It is expected that enhanced security arrangements will be in place to control access to the area adjacent to the new embassy compound and the diplomatic enclave. Ожидается, что для контроля за доступом в район, прилегающий к комплексу нового посольства и дипломатическому анклаву, будут приняты усиленные меры безопасности.
The Working Group, it was further noted, did not consider that there was any practical need for providing a uniform definition of "port area". В то же время было подчеркнуто, что Рабочая группа не сочла, что подготовка унифицированного определения термина "район порта" является сколь-либо целесообразной с практической точки зрения.
The Taiwan Government set up an emergency rescue task force the next day to send a team to the area to assist in the rescue work and provide food and relief materials. Уже на следующий день правительство Тайваня создало специальную чрезвычайную спасательную группу для направления в район бедствия в целях оказания помощи в проведении спасательных работ и предоставления продовольствия и предметов первой необходимости.
In Ghana delays at the Tema port were cut by two days with the construction of a new terminal and the creation of a system that allows into the port area only trucks ready to load or unload cargo. В Гане простои в порту Тема были сокращены на два дня благодаря строительству нового терминала и созданию системы, которая разрешает въезд в район порта только для тех грузовиков, которые готовы к разгрузке или погрузке.
According to the law, during the time of observing this additional punishment, the convict should be allowed to freely go out of his or her residential area but is not allowed to practise or work in a number of professions. Согласно законодательству, в период исполнения этого дополнительного наказания осужденное лицо вправе свободно покидать район своего проживания, но ему запрещено практиковать или работать по целому ряду профессий.
For this reason, the NCDR recently conducted in conjunction with NPA, a 'Landmine Retrofit Study' that analysed the whole area in detail. И по этой причине недавно НКРВ совместно с ПНН провели "актуализационное исследование по наземным минам", которое позволило детально проанализировать весь район.
There also appears to be agreement among the Lebanese that the Shebaa farmlands area is to be considered Lebanese territory. Кроме того, существует, как видно, согласие среди ливанцев в том, что район полосы Мазария-Шебаа должен считаться ливанской территорией.
More recently, LRA entered the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, an area already afflicted with a variety of violent militias. Недавно боевики ЛРА вторглись в восточный район Демократической Республики Конго, который и без того страдает от присутствия различного рода ополченцев, совершающих акты насилия.