Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Area - Вопросам"

Примеры: Area - Вопросам
In the "non-harmonized area" within the EU a general principle of mutual recognition of goods prevails. По "несогласованным вопросам" в ЕС действует общий принцип взаимного признания результатов испытаний товаров.
They contain measurable targets associated with the legislative mandates in the vital area of human resources management. В них содержатся поддающиеся оценке цели, увязанные с решениями директивных органов по жизненно важным вопросам управления людскими ресурсами.
As mentioned above, it could also serve to put users in contact with experts in a particular area. Как указывалось выше, их также можно было бы задействовать для установления контактов между пользователями и экспертами по конкретным вопросам.
The Customs School continued to organize special training seminars for customs officials in the specific area of trafficking in protected species. Таможенное училище продолжает проводить специальные учебные семинары для сотрудников таможенных органов по конкретным вопросам, связанным с оборотом охраняемых видов.
In the meantime, Luxembourg had concentrated on the area of issuing visas. Одновременно с этим Люксембург уделяет пристальное внимание вопросам, связанным с выдачей виз.
We all have reason to warmly welcome the General Assembly's adoption today of several important resolutions in the humanitarian area. У нас всех есть основания искренне порадоваться принятию сегодня Генеральной Ассамблеей нескольких важных резолюций по гуманитарным вопросам.
Much less effort has so far been put into the area of international harmonisation of morbidity than of mortality statistics. До настоящего времени вопросам международного согласования статистики заболеваемости уделялось значительно меньше внимания по сравнению со статистикой смертности.
Representation of the requesting State was identified as an area where there was a need for training and technical assistance projects. Была отмечена необходимость организации обучения и оказания технической помощи по вопросам представительства запрашивающего государства.
The Government's commitment to eliminating racial discrimination is demonstrated partly through its legislative scheme in the migration area. О приверженности правительства делу ликвидации расовой дискриминации отчасти свидетельствует принятое им законодательство по вопросам миграции.
ISAF has undertaken a nationwide survey of the situation, seeking data in every area related to judicial reform. МССБ провели общенациональное обследование положения с целью сбора данных по всем вопросам, связанным с реформой судебной системы.
Much of the Committee's work and recommendations focussed on the area of labour market dynamics. Значительная часть деятельности и рекомендаций Комитета были посвящены вопросам, связанным с динамикой рынка рабочей силы.
These teams are supported by ADP experts and experts in the publication area. Деятельность этих групп осуществляется при поддержке экспертов по вопросам АОД и публикаций.
In addition, Traveller Health Units operate in each Health Service Executive area. Кроме того, в каждом районе ответственности Исполнительного органа по вопросам здравоохранения действуют пункты охраны здоровья "путешественников".
Public procurement is another important area where competition law enforcement benefits consumers. Государственные закупки являются еще одной важной областью, где обеспечение соблюдения законодательства по вопросам конкуренции служит интересам потребителей.
All organizations compiled gender statistics by grade, unit, post and geographical area. Все организации осуществляют сбор статистических данных по гендерным вопросам в разбивке по уровню, подразделению, должности и географическому району.
Research on mine clearance is an area that profits from international cooperation. Научные исследования по вопросам разминирования являются одной из тех областей, в которых полезную роль призвано сыграть международное сотрудничество.
Support strategic approach to marine biodiversity conservation within a framework of protected area management. Эти мероприятия обеспечивают поддержку стратегического подхода к вопросам охраны биоразнообразия морской среды в рамках рационального использования охраняемых районов.
Subsequently, the Mission temporarily deployed a political affairs officer to the area in November to assess the situation after the incident. Впоследствии, в ноябре, для того чтобы оценить положение на месте после инцидента, Миссия временно направила в этот район сотрудника по политическим вопросам.
By means the politic of area development is also the relation to the land use documents in the central European territory. Через политику районного развития обеспечивается также взаимосвязь с документами по вопросам землепользования на территории Центральной Европы.
The Justice and Corrections Section staffing establishment does not include any specialized posts in the military justice area. В штатном расписании Секции по вопросам правосудия и пенитенциарных учреждений нет каких-либо специальных должностей, относящихся к сфере военной юстиции.
One Electoral Officer (P-4) in New York will continue to provide support to the team in the Mission area. Поддержку Группе в районе миссии будет по-прежнему оказывать один сотрудник по вопросам проведения выборов (С4) в Нью-Йорке.
Research on education for sustainable development will be mobilized to support advances under each priority action area. Для содействия достижению прогресса в каждой приоритетной области деятельности будут организованы исследования по вопросам образования в интересах устойчивого развития.
The organization maintains regular contact with United Nations agencies working in its area of operations. Организация поддерживает постоянный диалог с учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам, входящим в сферу ее компетенции.
The paragraphs below summarize the perceived strengths and areas of improvement in each area, as suggested by the UNOPS global management team. В следующих пунктах перечисляются в обобщенном виде предполагаемые сильные стороны и направления улучшений в каждой области, предложенные глобальной группой ЮНОПС по вопросам управления.
One area was the Ethics Office input to the regulatory framework for the UNICEF enterprise risk-management policy. Одно направление касалось вклада Бюро по вопросам этики в нормативную базу общеорганизационной политики ЮНИСЕФ в сфере управления рисками.