Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Area - Район"

Примеры: Area - Район
By the time of the 29 November to 3 December 2010 Tenth Meeting of the States Parties (10MSP), Congo had still not informed the States Parties if the suspect area in Congo indeed contains anti-personnel mines. К моменту проведения десятого Совещания государств-участников (СГУ-10) с 29 ноября по 3 декабря 2010 года Конго так и не информировало государства-участники о том, действительно ли подозрительный район в Конго содержит противопехотные мины.
If a particular area is considered to be a useful asset to the development of the community, as is the case with humanitarian implications, it will be addressed as a matter of priority alongside any work already in progress. Как и в случае гуманитарных последствий, если будет установлено, что тот или иной район имеет важное значение для развития общины, то проведение его расчистки также будет рассматриваться в качестве приоритетной задачи.
On the subject of the Marange diamonds, the delegation stressed that allegations of human rights violations were false; Zimbabwe invited countries to visit the Marange area without prior notice and assess the situation on the ground, but no country had responded to that invitation. Что касается алмазов из провинции Маранге, то делегация подчеркнула, что утверждение о якобы имеющих место нарушениях прав человека не соответствуют истине; Зимбабве пригласило страны посетить район Маранге без предварительного уведомления и оценить положение на месте, однако ни одна страна не откликнулась на это приглашение.
Dumasi area (5 km from Bogoso on the road to Prestea in the Western Region), small-scale gold mining (galamsey) areas Район Думаси (5 км от Богосо на дороге в Престеа в Западной области), районы мелкомасштабной золотодобычи ("галамси").
The amendments are expected to enter into force on 1 January 2013, with the new emission control area taking effect on 1 January 2014. Поправки должны вступить в силу 1 января 2013 года, и новый район контроля выбросов начнет действовать 1 января 2014 года.
The team sites and the local community are currently sharing the same water resources, and providing two wells will enhance the image of MINURSO by supplying additional water to the local population and nomadic tribes moving through the area of operations. В настоящее время сотрудники опорных пунктов и местные общины совместно используют водные ресурсы, и сооружение двух колодцев улучшит представление о МООНРЗС в результате обеспечения дополнительного количества воды для местного населения и кочующих племен, пересекающих район деятельности Миссии.
Solar energy: 104 families have benefited from the installation or rehabilitation of solar energy systems, given that the area is many kilometres off net; Солнечная энергия: 104 семьи получили возможность пользоваться вновь установленными и восстановленными системами преобразования солнечной энергии; при этом следует учесть, что данный район находится в нескольких километрах от электросети;
Upon receipt of the allegations, UNOCI immediately dispatched an assessment team to the area where the allegations were reported to have occurred and apprised the Office of Internal Oversight Services of the matter. Получив эти сообщения, ОООНКИ немедленно отправила группу по оценке в район, где, согласно сообщениям, произошли указанные события, и уведомила об этом Управление служб внутреннего надзора (УСВН).
Acts of piracy have now taken place up to 1,200 nautical miles from the coast, and therefore, if all such acts are to be within the jurisdiction of any judicial mechanism, the area delimited would need to be extremely large. Сейчас акты пиратства совершаются на расстоянии 1200 морских миль от побережья, и поэтому, если все такие акты будут подпадать под действие юрисдикции какого-либо судебного органа, делимитированный район должен будет быть чрезвычайно обширным.
In 2008, the HR Committee expressed concern at the many problems affecting indigenous communities, including serious shortcomings in health and education services and non-recognition of the special status of indigenous communities that do not reside within a comarca (specially designated area). В 2008 году КПЧ выразил озабоченность по поводу многих проблем, затрагивающих коренные общины, включая серьезные недостатки в предоставлении услуг в области здравоохранения и образования и отсутствие признания специального статуса коренных общин, не входящих в состав комарки (специально выделенный район).
The Committee visited the area and spoke with Mr. Youssef Abdul Karim Baraqa Hajjaj and his brother, Mr. Saleh Abdul Karim Baraqa Hajjaj. Комитет посетил этот район и беседовал с гном Юсифом Абдулом Каримом Барака Хаджаджем и его братом, гном Салехом Абдулом Каримом Барака Хаджаджем.
The family was sitting outside their house, thinking that the area was safe because of its proximity to the UNRWA school located at the end of the street. Семья находилась рядом с домом, считая, что этот район является безопасным, поскольку в конце улицы находилась школа БАПОР.
Asia and the Pacific is the largest region in terms of area and population but also the one with the highest growth rates, as noted in the analysis at the beginning of the present report. Как было отмечено в аналитическом разделе в начале настоящего документа, Азия и район Тихого океана являются крупнейшим по территории и населению регионом с одними из самых высоких в мире темпами роста.
Misseriya cattle herders have moved into the Abyei area without any significant incident, although reports of armed Misseriya groups without cattle persist. Скотоводы из племени миссерия перебрались в район Абьей без каких-либо значительных инцидентов, хотя по-прежнему поступают сообщения о передвижении вооруженных групп из племени миссерия, при которых не было сельскохозяйственных животных.
The request indicates that this methodology involves assuming the presence of other anti-personnel mines within a 40 metre radius of the place where the anti-personnel mine that caused an "event" was located and that this works out to an approximate area of 5,000 square metres per event. Запрос указывает, что эта методика предполагает допущение относительно присутствия других противопехотных мин в радиусе 40 метров от того места, где была размещена противопехотная мина, которая вызвала "событие", и что это дает предположительный район площадью приблизительно 5000 кв. м на событие.
The Group has received information of ongoing recruitment in Rwanda of combatants through the Bwindi border area between Uganda and the Democratic Republic of the Congo, but has no further information at this point. Группа получила информацию о продолжающейся вербовке в Руанде комбатантов через пограничный район Бвинги, расположенный между Угандой и Демократической Республикой Конго, однако никакой дополнительной информацией на этот счет Группа не располагает.
Experts, including from non-governmental organizations (NGOs), working in the field describe the area that stretches across parts of West Africa and Central Africa towards Sudan as the "noma belt". Эксперты, в том числе из неправительственных организаций (НПО), работающие в этой области, называют район, протянувшийся через отдельные части Западной Африки и Центральной Африки к Судану, "поясом номы".
With regard to the deployment of additional international staff, 61 staff members arrived in the mission area, 35 were separated and 20 candidates declined an offer of appointment with the mission. Что касается развертывания дополнительных набираемых на международной основе сотрудников, то в район Миссии прибыл 61 сотрудник, 35 сотрудников уволились и 20 кандидатов отклонили предложения о назначении в миссию.
Without doubting the right of a sovereignty State to conduct military exercises, it is unknown practice to us that a country should choose an area unrelated to its geography and interests to carry out such exercises. Мы не ставим под сомнение право суверенного государства проводить военные учения, но нам не известна практика, в соответствии с которой страна должна выбирать для проведения подобных учений район, не имеющий отношения ни к ее географическому положению, ни к ее интересам.
As the draft resolution and the level of funding provided recognize, UNIFIL's mandate, the size of the Force and its area of operations have been significantly increased by Security Council resolution 1701 (2006). Проект резолюции и уровень финансирования свидетельствуют о том, что мандат ВСООНЛ, размеры Сил и район операций значительно расширены и увеличены в соответствии с резолюцией 1701 (2006) Совета Безопасности.
The Contingent-owned Equipment Unit oversees the initial inspection and verification and conducts periodic reviews and inspections of all contingent-owned equipment that arrives in the mission area. Группа по принадлежащему контингентам имуществу отвечает за первоначальное инспектирование и проверку всего принадлежащего контингентам имущества, прибывающего в район миссии, а также за его периодическую проверку.
This would typically have entailed the United Nations flying out a national legal expert from the troop contributor to the peacekeeping mission area to participate in the United Nations administrative investigation on the ground. Это, как правило, предполагало бы доставку Организацией Объединенных Наций национального эксперта по правовым вопросам из страны, предоставляющей войска, в район действия миссии по поддержанию мира для участия в осуществляемом Организацией Объединенных Наций административном расследовании на местах.
To this end, the United Nations will arrange transport for the designated person to the peacekeeping area and will pay subsistence at standard United Nations rates. Для этого Организация Объединенных Наций организует доставку назначенного лица в район операции по поддержанию мира и будет выплачивать ему суточные по стандартным ставкам Организации Объединенных Наций.
On arrival in the mission area, such experts would not participate in the United Nations investigation, but instead conduct, or assist in conducting, a parallel national investigation. По прибытии в район миссии эти специалисты не будут участвовать в проводимом Организацией Объединенных Наций расследовании, а будут проводить параллельное национальное расследование или оказывать помощь в его проведении.
Facilitation of regular (at least 10) visits of media representatives to the area of operations, servicing 75 districts, 7 Maoist cantonment sites and 21 satellite sites Содействие регулярным (по меньшей мере 10) поездкам представителей средств массовой информации в район операций, охватывающим 75 районов, 7 мест расквартирования бойцов маоистской армии и 21 вспомогательный пункт