Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Area - Район"

Примеры: Area - Район
Following high-level advocacy by MINURCAT with local and national authorities and Government-led improvements in security, humanitarian aid workers returned to the area in January 2009. В январе 2009 года сотрудники, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, вернулись в этот район благодаря той работе, которую на высоком уровне провела МИНУРКАТ с местными и национальными властями, и инициированному правительством повышению степени безопасности.
Areas of highest humanitarian concern currently include the area west of the Kanyabayonga axis, around Pinga, southern Lubero territory, and the Nyabiondo-Walikale axis. Районы, вызывающие наибольшую гуманитарную обеспокоенность, в настоящее время включают район к западу от оси Каньябайонги, вокруг Пинги, южная часть округа Луберо и ось Ньябиондо-Валикале.
The Egyptian military assets are expected to deploy before November 2009, while its formed police unit is expected in the Mission area in September-October. Египетские воинские контингенты предполагается развернуть до ноября 2009 года, а прибытие сформированного полицейского подразделения в район Миссии ожидается в сентябре-октябре.
During these contacts, Government officials made clear that they viewed the area of Muhajeria as vital to the security of Southern Darfur and Kordofan. В ходе этих контактов должностные лица правительства недвусмысленно заявили, что они рассматривают район Мухаджерии как жизненно важный для безопасности Южного Дарфура и Кордофана.
Since the application concerns a reserved area, does the applicant meet the requirements of regulation 17 (1)? Поскольку заявка затрагивает зарезервированный район, отвечает ли заявитель требованиям пункта 1 правила 17?
[147] Captain Saddam and his men left the wider area on 1 May in the course of the formation of the regiment. [145] Капитан Саддам и его подчиненные покинули данный район 1 мая во время формирования полка.
DIS has assumed responsibility for security in and around refugee camps and internally displaced person sites and for humanitarian operations, while the joint border force has secured the border area. СОП взял на себя ответственность за обеспечение безопасности в лагерях беженцев и местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц и их окрестностях, а также за безопасность гуманитарных операций, а совместные пограничные силы взяли под свой контроль пограничный район.
Subsequently, the majority of the civilians that had crossed the ceasefire line returned to the Syrian side, after which they voluntarily began to leave the area. Затем большинство гражданских лиц, пересекших линию прекращения огня, вернулись на сирийскую сторону и стали добровольно покидать этот район.
Only after additional discussions between KFOR and the ethnic-Albanian authorities later in the same day did the ROSU militants begin to vacate the area. Лишь после состоявшихся позднее в тот же день дополнительных обсуждений между СДК и властями этнических албанцев спецназовцы РОСУ начали покидать этот район.
UNMIS can also make a field visit to the area to verify the information instead of depending on the allegations of one witness. Сотрудники МООНВС могут тоже совершить поездку в этот район, чтобы проверить информацию, а не полагаться на заявления какого-либо одного свидетеля.
They were suspected of spying for the international military forces because they had been seen speaking in English with international soldiers patrolling the area. Их подозревали в шпионаже в пользу международных вооруженных сил, поскольку они разговаривали на английском языке с международными солдатами, патрулировавшими этот район.
The proposed office in Central Africa would support the vision of the International Conference on the Great Lakes Region to help transform the area into one with sustainable peace and security. Предлагаемое отделение в Центральной Африке будет содействовать реализации концепции Международной конференции по району Великих озер в целях содействия преобразованию данного субрегиона в район, характеризующийся стабильным миром и безопасностью.
The Puno - Cusco area in Peru offers an example of how extension services can be more responsive and organized with more farmer involvement. Район Пуно-Куско в Перу служит примером того, каким образом агротехническая пропаганда может стать более гибкой и организованной при более активном привлечении фермеров.
Asia and the Pacific is the largest region in terms of area and population but also the one with the highest growth rates. Азия и район Тихого океана - это крупнейший регион по площади и численности населения, в котором также отмечены наивысшие темпы роста.
The Kadugli agreement of 17 February included the deployment of two additional Joint Integrated Unit battalions to the Abyei area, a deployment which UNMIS facilitated. Соглашение Кадугли от 17 февраля предусматривало направление в район Абьей еще двух совместных сводных батальонов, и МООНВС оказала содействие в данном вопросе.
Deeqa, however, opted to send all 35 trucks of its convoy through the area at the same time during a volatile period. Однако компания «Деека» решила в столь нестабильный период направить через этот район одновременно все 35 грузовиков в составе одной автоколонны.
Desiring to prevent the Moon from becoming an area of international conflict, желая не допустить превращения Луны в район международных конфликтов,
If standards are not met, the operator is required to return to the area in order to present it later for renewed inspection. Если же стандарты не выдержаны, то от оператора требуется вернуться в район, с тем чтобы позднее представить его на возобновленую инспекцию.
"Buffer zone" and fishing limit area "Буферная зона" и ограниченный район рыболовства
Ireland was concerned by the reported targeting of civilians in Darfur and asked whether Sudan would grant UNAMID unhindered access to the area and lift all access restrictions on humanitarian agencies. Ирландия выразила озабоченность в связи с сообщениями о преднамеренном нанесении ударов по гражданскому населению в Дарфуре и спросила, собирается ли Судан предоставить ЮНАМИД беспрепятственный доступ в этот район и снять все ограничения на доступ для гуманитарных учреждений.
According to a witness, the whole area was surrounded and orders were given to break into all houses and kill all members of armed gangs. По словам очевидца, весь район был окружен и было приказано врываться во все дома и убивать всех членов вооруженных банд.
In particular, OIOS found that because of difficulties in attracting qualified candidates to work in the Operation area of operations, inadequate numbers of staff were deployed. В частности, УСВН было установлено, что ввиду трудностей с привлечением квалифицированных кандидатов на работу в район действия Операции наличный персонал был развернут в недостаточном количестве.
"Buffer Zone" means a defined area established in accordance with this Agreement monitored by UNAMID from which disputing or belligerent forces have been excluded. «Буферная зона» означает определенный в соответствии с настоящим Соглашением район, контролируемый ЮНАМИД, из которого выведены все противоборствующие или вооруженные силы.
"Demilitarised Zone" means a defined area in accordance with this Agreement within which the Parties undertake no military operations and from which they remove military assets. «Демилитаризованная зона» означает определенный в соответствии с настоящим Соглашением район, в пределах которого Стороны не проводят военные операции и из которого они выводят военные силы и средства.
While the Forces nouvelles zone commanders responsible for each mining area monitor mining very closely, they are unwilling to prevent violations of the embargo. Несмотря на то, что командиры зон из состава «Новых сил», контролирующие каждый район приисков, внимательно отслеживают объемы добычи, они не хотят заниматься вопросами предотвращения нарушений эмбарго.