| In 2002, the Heard Island and McDonald Islands Marine Reserve was declared, 65,000 km2 being set aside as a protected area managed mainly for science. | В 2002 году был объявлен морской заповедник «Остров Херд и острова Макдоналд», 65000 км2 площади которого отведено под охраняемый район, предназначенный главным образом для целей науки. |
| Periodic secure escort for International Committee of the Red Cross passage of persons across the area of separation for humanitarian purposes | Периодическое обеспечение охранного сопровождения лиц, пересекающих район разъединения по линии Международного комитета Красного Креста в гуманитарных целях |
| Through the sustained and regular introduction of this draft resolution, the sponsors demonstrate their unswerving desire to make the Mediterranean space an area of peace and stability. | Путем настойчивого и регулярного внесения на рассмотрение данного проекта резолюции его авторы демонстрируют свое непоколебимое стремление к тому, чтобы превратить Средиземноморье в район мира и стабильности. |
| It had subsequently been established that the area in question was not in Mauritanian territory and that the local authorities could not intervene. | В дальнейшем было установлено, что данный район находится не на мавританской территории и что местные власти не могут предпринять никаких действий. |
| Darfur is a large area, 256,000 square kilometres in size, constituting the western region of the Sudan. | Дарфур - это большой район площадью в 256000 кв. км, находящийся в западной части Судана. |
| The minefield was marked as a dangerous area and most of the children involved had received mine risk education training from non-governmental organization teams. | Минное поле было обозначено как опасный район, и большинство из подорвавшихся детей прошли курс подготовки по разъяснению минной опасности, проводившийся группами неправительственных организаций. |
| During the last major military campaign in Pweto, Democratic Republic of the Congo, Victor Bout's aircraft were used to transport RPA personnel to the area. | Во время последней крупной военной операции в Пвето, Демократическая Республика Конго, самолеты Виктора Бута использовались для переброски военнослужащих ПАР в этот район. |
| Moving down the street, the tanks fired machine guns to clear the area to defenders while the bulldozers razed 28 homes. | Двигаясь вдоль улицы, танки вели пулеметный огонь, с тем чтобы освободить этот район для сил обороны, в то время как бульдозеры снесли 28 домов. |
| Is it possible to give up the frontier area in the Jordan valley? | Можно ли оставить пограничный район в долине реки Иордан? |
| In recent months, individuals who have reportedly sought to restore normalcy have received death threats, forcing them to flee the area. | В последние месяцы лица, которые, по сообщениям, выступали за нормализацию обстановки, получили письма с угрозами и вынуждены были покинуть этот район. |
| Refugees themselves may be reluctant to leave the border area, wishing to return home periodically or to be in a position to take flight again if necessary. | Сами беженцы могут не желать покинуть приграничный район, предпочитая периодически возвращаться домой или иметь возможность в случае необходимости спастись бегством. |
| It had been decided that the Roma population concerned would be resettled in another area only if a permanent and sustainable arrangement could be found. | Было решено, что затронутые этими событиями жители из числа рома будут переселены в другой район только в том случае, если будет найдено долгосрочное и стабильное решение. |
| After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, the area shall be marked in accordance with sub-paragraph (a) above. | После прекращения активных военных действий и так скоро, как это осуществимо, район следует обозначить в соответствии с подпунктом а) выше. |
| In such circumstances the expected dud rate and the expected dispersal area of the submunitions will be highly relevant to the test to be applied. | В таких обстоятельствах весьма большое значение для применяемого критерия будет иметь ожидаемый коэффициент несработавших снарядов и ожидаемый район разлета суббоеприпасов. |
| The following morning the army sealed off the area, in order, according to the official version, to search for escaping rebels. | На следующее утро армейские подразделения окружили этот район, чтобы организовать, по версии официальных органов, поиски скрывшихся бегством мятежников. |
| During the night of 8/9 January 2001, armed men attacked the Kinama area in Bujumbura-Mairie and shot and killed three persons. | В ночь с 8 на 9 января 2001 года вооруженные лица напали на район Кинама в столичном округе Бужумбуры и застрелили трех человек. |
| Those who are contemplating contributing troops do not have the resources to send their troops fully equipped to the mission area. | Те, кто готов рассмотреть вопрос о предоставлении войск, не располагают средствами, необходимыми для направления в район миссии войск в полном оснащении. |
| The restriction also applies with regard to commercial flights that operate in and out of a mission area and includes staff members on leave or official travel. | Это ограничение действует также в отношении коммерческих рейсов, осуществляемых в район действия миссии и из него, и распространяется на сотрудников, находящихся в отпуске или официальной командировке. |
| To assess the humanitarian needs, humanitarian agencies sent emergency missions to the border area situated some 30 km north of the capital, Banjul. | Для удовлетворения гуманитарных потребностей гуманитарные учреждения направили миссии по оказанию чрезвычайной помощи в пограничный район, расположенный примерно в 30 км к северу от столицы Банджула. |
| Although the Mission area is relatively small, the number of locations and the diversity of functions placed heavy demands on the United Nations information technology and communications networks. | Хотя район Миссии является сравнительно небольшим, количество мест дислокации и разнообразие функций порождают существенный спрос на информационную технологию и коммуникационные сети Организации Объединенных Наций. |
| At the close of the war, the area where the Berlin Zoo is located came under the jurisdiction of the British Zone of Occupation. | По окончании войны район, где расположен Берлинский зоопарк, перешёл под юрисдикцию Британской зоны оккупации. |
| Wareo was captured by the Australians on 8 December and the last Japanese rearguards left the area on 15 December. | Деревня Варео была занята австралийцами восьмого декабря, а последние японские арьергарды покинули этот район 15 декабря. |
| Form a continuous built-up area with a clearly recognizable street formation; or | а) образовывать район сплошной застройки с четко выраженной разбивкой на улицы; или |
| Visit the large wellness area, including a big indoor pool and sauna complex, or explore the region on your rented bike. | Обязательно посетите оздоровительный центр, где есть большой крытый бассейн и сауна. Исследовать район можно на взятом на прокат велосипеде. |
| The area (region) you're in is listed in the top right corner of your screen and will determine what fish are available to be caught. | Область (район) в котором вы находитесь, обозначена в верхнем правом углу экрана. Это определяет, какую рыбу вы сможете поймать. |