| If you are south of 54th Street you have to move out of the area immediately. | Если вы живете южнее 54-й, вы должны немедленно покинуть район. |
| I... I like the area and I've been feeling ready for a change you're here. | Мне нравится район, и недавно я почувствовала себя готовой к изменениям, и тут еще есть ты. |
| Bring as many as you can down to the Vincent Street area by the end of the shift. | Свезите их столько, сколько сможете свезти, в район Винстент Стрит... до конца смены. |
| The coast guard is investigating the area where the plane went off the radar after sending a mayday signal. | "Береговая охрана прочёсывает район, где самолет пропал с экрана радаров, подав сигнал бедствия". |
| Well, make sure you keep a couple of your guys back to patrol the area just in case they surface. | Ну, пусть пара ваших ребят продолжат патрулировать район на случай, если они появятся. |
| His mum and dad do a bunk, social services lumber him with two strangers in an area he hardly knows. | Его мама с папой смылись в Испанию, социальные службы бросили его к двум незнакомцам, район этот он не знает. |
| Well, we just moved into the area and I have 20 guests inside my home... | Видите ли, мы только переехали в этот район и у меня дома 20 человек гостей. |
| Okay, we know he was in D.C., but it would be helpful to have an area of town to focus on. | Итак, мы знаем что он был в Вашингтоне, но было бы неплохо знать район, чтобы сосредоточиться на нем. |
| It's like someone threw a big blanket over the whole area. | словно кто-то накрыл этот район большим одеялом. |
| The high fashion area in Via Frattina and Via Condotti is just a short walk away from this simple hotel. | Район высокой моды с Via Frattina и Via Condotti в минутах ходьбы от этого простого отеля. |
| When did Lanham move to the area? | Когда Ланхем переехал в этот район? |
| The entire bay area has been closed off and witnesses say the effects | "Весь район бухты был оцеплен, и свидетели сообщают, что последствия" |
| My men say the whole area could go up | Мои люди говорят, весь район может взлететь. |
| That's the same area, boss: | Это тот же район, босс: |
| So this is the Samboja Lestari area. | Итак, это район Самбоджа Лестари, |
| Independent territory, no government for you to buy off, and an area so densely forested you couldn't land a shuttle within miles of here. | Независимая территория, нет правительства, которое вы могли подкупить. и район настолько лесистый, что ближе пары миль шаттл не посадишь. |
| Some soldiers stepped down from these vehicles, checked the technical fence, and left after staying fifteen minutes at the mentioned area. | Из автомобилей вышло несколько солдат, которые проверили техническое состояние заграждения и затем покинули вышеупомянутый район, пробыв в нем 15 минут. |
| However, for operational reasons and other exigencies, some civilian personnel were not able to participate in the training on their arrival in the mission area. | Вместе с тем по оперативным и другим причинам некоторые гражданские сотрудники не имели возможности пройти вводный инструктаж по прибытии в район миссии. |
| It is advisable to educate troops and civilians in this regard and to clear the conflict area of any debris where security conditions allow. | Целесообразно вести разъяснительную работу среди войск и гражданского населения на этот счет и очищать район конфликта от любых остатков, когда это позволяют сделать условия в плане безопасности. |
| The geographical area of weakest compliance is Africa where, of the 33 States evaluated, 6 were found partially compliant and 27 non-compliant. | Географический район самого слабого выполнения - это Африка, где из ЗЗ государств, подвергшихся оценке, 6 были найдены частично выполняющими и 27 - невыполняющими. |
| Breakfast CECO area (conference venue) | Район ВКЦЧ (место проведения Конференции) |
| Some regional fisheries management organizations, despite having a management mandate, only have competence over specific species or are focused on a specific geographical area. | Некоторые региональные рыбохозяйственные организации, будучи наделены управленческими полномочиями, ведают лишь конкретными видами или охватывают лишь конкретный географический район. |
| Therefore, the mission area would include six distinct sectors, each headed by a civilian sector director supported by a sector commander in charge of all military personnel. | В этой связи район проведения Миссии делится на шесть отдельных секторов, каждый из которых будет возглавляться гражданским директором сектора, которому будет помогать командующий сектором, отвечающий за весь военный персонал. |
| UNAMSIL started a series of training programmes for United Nations Volunteers and national and international personnel, in addition to regular briefings for new arrivals in the Mission area. | С этой целью МООНСЛ приступила к осуществлению ряда учебных программ для добровольцев Организации Объединенных Наций, национального и международного персонала в дополнение к проведению регулярных брифингов для тех, кто недавно прибыл в район Миссии. |
| They were separated into different groups and some were transported in a truck, allegedly to the Garsila area. | Они были разделены на группы, и некоторые из них были отвезены на грузовике предположительно в район Гарсилы. |