The Association was also preparing a shipment of milk powder to the Hebron area following a report of severe shortages of milk. |
Ассоциация также занималась организацией поставки порошкового молока в район Хеврона после того, как поступили сообщения о серьезной нехватке молока. |
Large numbers of police forces and IDF troops were sent to the area, and extensive investigations were conducted in Majdal Shams and the neighbouring Druze villages. |
В район были направлены крупные подразделения полиции и сил обороны Израиля, и было проведено тщательное расследование в Мадждал-Шамсе и в близлежащих друзских селениях. |
In August, the High Court of Justice ruled that the Jahalin had to leave the area where they had been living for several decades. |
В августе Высокий суд постановил, что бедуины Джахалин должны оставить район, в котором они проживали на протяжении нескольких десятилетий. |
Hundreds of police surrounded the tribe's encampments, declaring the area a closed military zone and giving the Bedouin two minutes to vacate it. |
Сотни полицейских окружили лагеря племени, объявив этот район "закрытой военной зоной" и предоставив бедуинам две минуты для того, чтобы покинуть его. |
The Zagreb office has also been requested to assist with the transportation requirements of prosecution witnesses in and out of the mission area. |
Отделению в Загребе также было предложено оказывать помощь в обеспечении доставки свидетелей в район и из района деятельности миссии. |
Although projections are cautiously optimistic, no one can rule out the possibility of a large part of the present population seeking to flee the area. |
Хотя высказываются осторожные оптимистические прогнозы, никто не может исключить возможность того, что значительная часть нынешнего населения попытается покинуть этот район. |
The area beyond 200 miles to be established by Cabinet Order in accordance with article 76 of UNCLOS, is also part of Japan's continental shelf. |
В соответствии со статьей 76 ЮНКЛОС постановлением Кабинета будет установлен район за пределами 200-мильной зоны, который также является частью японского континентального шельфа. |
A technical mission is also scheduled to visit the Mission area by the end of May to assess water requirements for repatriation. |
Также планируется, что к концу мая район Миссии посетит техническая миссия для оценки потребностей в водоснабжении для целей репатриации. |
Four regional Joint Civilian Commissions have now been established, covering the Northern, Western and Southern parts of the country a well as the Sarajevo area. |
Сейчас созданы четыре региональных Совместных гражданских комиссии, охватывающие северную, западную и южную части страны, а также район Сараево. |
I regret to inform you that for the fourth continuous day, Serbian forces continue to launch attacks against and throughout the safe area of Bihac. |
С сожалением вынужден информировать Вас о том, что уже четвертый день подряд сербские силы продолжают совершать нападения на безопасный район Бихач. |
An open relief centre, maintained with UNHCR's support, provided an area of relative safety for those affected by the conflict. |
Открытый центр поддержки, деятельность которого осуществлялась при участии УВКБ, обеспечивал район относительной безопасности для лиц, пострадавших в результате конфликта. |
The Convention, which entered into force on 17 January 2000, covers the whole of the Baltic Sea area including inland waters as well as the seabed. |
Конвенция, которая вступила в силу 17 января 2000 года, охватывает весь район Балтийского моря, включая внутренние воды, а также морское дно. |
However, the process can be delayed for long periods when those who laid the mines have been killed or have moved to another area. |
Однако этот процесс может задерживаться на длительный срок, когда те, кто устанавливал эти мины, погибали или перемещались в другой район. |
A TMA is a control area established, in principle, at airways crossroads, around one or several important aerodromes. |
УДР - это диспетчерский район, устанавливаемый, в принципе, на пересекающихся авиамаршрутах над одним или несколькими крупными аэродромами. |
We endorse the United Nations support package for AMISOM and welcome the fact that Secretariat sent a technical assessment mission to the area and submitted reports in that connection. |
Мы выступаем за пакет мер поддержки Организации Объединенных Наций для АМИСОМ и приветствуем тот факт, что Секретариат направил техническую оценочную миссию в этот район и представил в этой связи доклады. |
He was part of a team that had traveled to the area to verify allegations of fighting between the armed militia and the SLA. |
Он был в составе группы, которая отправилась в этот район, чтобы подтвердить утверждения о боевых действиях между вооруженными боевиками и ОАС. |
According to the report, Ma'aleh Adumim had some 50,000 dunams under its jurisdiction, an area 16 times larger than its utilized land. |
Согласно докладу, под юрисдикцией Маале-Адумина находится приблизительно 50000 дунамов, т.е. район, в 16 раз превышающий площадь используемой земли. |
The volatile situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia caused financial and logistical difficulties for international staff scheduled to enter and exit the mission area through Skopje because of limited services at Pristina Airport. |
Неустойчивое положение в бывшей югославской Республике Македонии создавало финансовые и материально-технические трудности для международного персонала, который должен был приезжать в район миссии и покидать его через Скопье из-за ограниченной работы аэропорта Приштины. |
However, the database was not geographically broad-based, owing to the fact that many of the applicants came from one geographical area. |
Вместе с тем эта база данных не имела широкого географического охвата в связи с тем, что многие заявители представляли один географический район. |
The Panel was recently informed that there is a presence of 1,500 Rwandan prisoners in the Numbi area of Kalehe. |
Группа получила недавно информацию о том, что в Нумби, район Калехе, находится примерно 1500 руандийских заключенных. |
The discovery of armour-piercing small arms ammunition at the site of the 8 April firefight suggests a new threat to UNOMIG personnel who patrol the area daily. |
Обнаружение бронебойных боеприпасов для стрелкового оружия в месте, где 8 апреля произошла перестрелка, указывает на новую угрозу для персонала МООННГ, который патрулирует этот район на ежедневной основе. |
The focus of UNIFIL will be, as it is now, on the Blue Line and the adjacent area. |
Главным объектом внимания ВСООНЛ будет как и в настоящее время «голубая линия» и прилегающий к ней район. |
UNPROFOR extended full logistical and medical support to UNHCR and has been actively involved in creating conditions that would make the repatriation of refugees to the Velika Kladusa area possible. |
СООНО оказывали всестороннюю материально-техническую и медицинскую поддержку УВКБ и принимали активное участие в создании таких условий, которые позволили бы обеспечить возвращение беженцев в район Велика-Кладуши. |
The Brčko District extends along the Sava River and has an area of 493 km2. |
Район Брчко находится на берегах реки Савы и его площадь составляет 493 км2. |
A battalion of the newly trained Sierra Leonean army now has operational responsibility for the North Lungi area, where the Kenyan and Zambian battalions had been previously deployed. |
Один батальон недавно обученной армии Сьерра-Леоне в настоящее время несет оперативную ответственность за район Норт-Лунги, где ранее были развернуты кенийский и замбийский батальоны. |