| Provision is made for the emplacement, via sea and rail, of contingent-owned equipment to the mission area. | Предусматриваются ассигнования на перевозку в район миссии морским и железнодорожным транспортом снаряжения, принадлежащего контингентам. |
| It was originally estimated that 10 mini-buses would be transferred to the Mission area from UNTAC. | Первоначально предполагалось, что с баланса ЮНТАК в район Миссии будут переданы 10 микроавтобусов. |
| This estimate was based on the initial travel of staff to the mission area, when the entitlement for excess accompanied baggage applies. | Эта смета основана на условиях первоначальной поездки персонала в район миссии, когда используется право на сверхнормативный сопровождаемый багаж. |
| This unit canvassed the area in an attempt to locate any witnesses, but have thus far been unsuccessful. | Это подразделение прочесало весь район в попытке обнаружить каких-либо свидетелей, но до настоящего времени успеха это не принесло. |
| The project area, which was previously isolated, non-productive and barren, is now bustling with mining activities. | Район осуществления этого проекта, который до этого был заброшенным, непроизводительным и пустынным, в настоящее время представляет собой зону активной горнодобывающей деятельности. |
| The helicopter took off again shortly and left the area. | Вскоре вертолеты поднялись в воздух и покинули район. |
| The helicopter took off and flew around the local area. | Вертолет взлетел и облетел данный район. |
| Shortly afterwards, the fighters returned to the area and observed several civilian vehicles and a second MI-8 on the ground. | Вскоре после этого истребители вернулись в данный район, и их пилоты заметили несколько гражданских автотранспортных средств и еще один Ми-8 на земле. |
| Shortly afterwards, the fighters departed the area for operational reasons. | Вскоре после этого пилоты покинули данный район по оперативным соображениям. |
| The Council also demands that the Krajina Serb forces refrain from entering the area. | Совет также требует, чтобы силы краинских сербов воздерживались от вступления в этот район. |
| With the Council's approval, an advance team of the mission is being dispatched to the area. | С согласия Совета в этот район направляется передовая группа миссии. |
| In pursuance of paragraph 2 of that resolution I dispatched a planning team to the conflict area on 19 July 1993. | Во исполнение пункта 2 этой резолюции 19 июля 1993 года я направил в район конфликта группу планирования. |
| From 5 to 16 March 1993, the Commission sent a reconnaissance mission to the Vukovar area. | 5-16 марта 1993 года Комиссия направила в район Вуковара миссию по изучению ситуации. |
| The team had arrived in the mission area on 8 August and established its headquarters in the town of Sukhumi. | Группа прибыла в район Миссии 8 августа и организовала свою штаб-квартиру в городе Сухуми. |
| The Moroccans have assumed control of the Merka area of responsibility, relieving two Pakistani companies for deployment to Mogadishu. | Марокканцы взяли под свой контроль район операций Мерке, сменив там две пакистанские роты, которые будут развернуты в Могадишо. |
| In almost all such cases, no non-Serbs were told to evacuate an area prior to a Serbian offensive. | Почти во всех случаях лицам несербского происхождения приказывали покидать район перед сербским наступлением. |
| The delayed deployment of personnel to the mission area resulted in savings under medical treatment and services and claims and adjustments. | Задержки в развертывании персонала в район действия миссии обусловили экономию средств по статьям "Медицинская помощь и обслуживание" и "Претензии и коррективы". |
| Savings were realized under travel to and from the mission area as one-way travel costs for the emplacement of staff were less than budgeted for. | Экономия средств по статье "Путевые расходы, связанные с поездками в район миссии и из него" объясняется тем, что стоимость проезда в один конец для прибывающих сотрудников оказалась меньшей, чем это было предусмотрено в бюджете. |
| Provision is made for the cost of positioning the three patrol boats to the Mission area. | Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по перебазированию трех патрульных катеров в район действия Миссии. |
| The 71 vehicles shipped to the Mission area from UNOMIL were in no better condition. | Семьдесят одно автотранспортное средство, доставленное в район действия Миссии из района МНООНЛ, находилось приблизительно в таком же состоянии. |
| The building and the surrounding area became known as Government House. | Здание и прилегающий район стали называться Домом правительства. |
| The Cease Fire Agreement of 30 November 1948 left the Government House area and the neutral zone intact. | Соглашение о прекращении огня от 30 ноября 1948 года не затронуло район Дома правительства и нейтральную зону. |
| The historic old town area had also been heavily shelled. | Интенсивному обстрелу также подвергался исторический район Старого города. |
| The Croats quickly killed or routed the few Serb defenders and overran the area. | Хорваты быстро уничтожили или разгромили немногочисленных защитников со стороны сербов и захватили этот район. |
| From 20 October to 9 November 1993, the Commission deployed teams to the area. | В период с 20 октября по 9 ноября 1993 года Комиссия направила группы в этот район. |