In many cases, there are historical administrative structures that have encompassed the area of the merging municipalities. |
Во многих случаях существуют исторические административные структуры, которые охватывают район сливающихся муниципалитетов. |
The area was known as Tennessee Town because so many of them were from that state. |
Район стал известен как «Теннесси», потому что многие из них были из этого штата. |
In the meantime, the Japanese troops departed the area, which Company F soon confirmed. |
В то же самое время японские солдаты покинули этот район, что рота F вскоре и выяснила. |
Properly to study any area, at times to have to roam much. |
Чтобы как следует изучить какой-то район, порой приходиться немало покружить. |
Spain sent Pedro de Mendoza to colonize the area before Portugal could do so. |
Испания отправила Педро де Мендоса колонизировать район до того, как это сделают португальцы. |
In 1989, Japanese ice artists visited the area and created an exhibition of ice art. |
В 1989 году японские художники по льду посетили этот район и открыли выставку ледяного искусства. |
Due to the constant threat of illegal border crossings, the Indian army is always patrolling the area and is on constant high alert. |
Из-за постоянной угрозы незаконного пересечения границы индийская армия всегда патрулирует район и находится в высокой боевой готовности. |
They forced Greek residents to abandon the area, destroyed businesses, and completely demolished 30 buildings. |
Они вынудили греков покинуть этот район, разрушили фирмы и полностью уничтожили 30 зданий. |
In 2000, he moved to the Lake Tahoe area where he became a successful real estate investor. |
В 2000 году переехал в район озера Тахо, где стал успешным инвестором недвижимости. |
The regiment had just arrived from the Kunwi area to join in the battle for Taegu. |
Полк только что прибыл в район Кунви, чтобы присоединиться к битве за Тэгу. |
The rural area around the city, as far north as Drogheda, also saw extensive English settlement. |
Сельский район вокруг города, как далекий север как Drogheda, также видел обширное английское урегулирование. |
He discovered some previously unknown temples and Vishnu statues and described the area as the first true temple mountain. |
Он обнаружил неизвестные ранее храмы и статуи Вишну и описал этот район как первый настоящий горный храм. |
The whole Brigade was sent to the Castel area. |
Вся бригада была послана в район Кастель. |
Residential area quiet and relaxing on the beach by bike. |
Жилой район тихий и отдыха на пляже на велосипеде. |
Shortly after the search, Perry moved his children to the Chicago area. |
Вскоре после обыска Перри перевёз своих детей в район Чикаго. |
On August 8, documents on Beiguan, Southern park, cemetery and area Si-miao have been transferred. |
8 августа были переданы документы на Бэйгуань, Южный парк, кладбище и район Си-мяо. |
The area represents one of the most extreme, stunning and grand fjord landscapes in the world. |
Этот район является одним из наиболее экстремальных, прекрасных и величественных фьордовых ландшафтов в мире. |
The area is mostly uninhabited except for small villages. |
Район в основном необитаем, за исключением небольших деревень. |
Two days later, Wahoo departed the patrol area. |
Два дня спустя «Ваху» покинула район патрулирования. |
The area was officially incorporated as a City on February 27, 1928 with a council-manager government. |
Этот район был официально зарегистрирован как город 27 февраля, 1928 с Совета-руководитель правительства. |
The area was founded in 1560 as a slave port. |
Этот район был основан в 1560 году в качестве вспомогательного порта. |
The area was first colonised by the British in the 17th century with the construction of Fort Willoughby. |
Район был колонизирован британцами в XVII веке, которые построили здесь форт Виллоуби. |
Historically they were periods when the area was more favorable to farming and settlement than today. |
В истории были периоды, когда этот район был более благоприятным для земледелия и урегулирования. |
This airport has in its catchment area a population of 2.7 million people in both voivodeships. |
Этот аэропорт охватывает район с населением примерно в 2,7 млн чел. в обоих воеводствах. |
In 1608, Samuel de Champlain visited the area. |
В 1608 году Самюэль де Шамплен посетил этот район. |