Uninterrupted duration of control by such unit/sub-unit is a condition for the area to qualify as being under the control of the Movements. |
Район считается находящимся под контролем того или иного движения, если одно из таких подразделений контролирует его непрерывно. |
The area covered by the raids extended to the Shuf region and the capital, Beirut. |
Налетам подверглась обширная территория, включая район Шуф и столицу страны, Бейрут. |
Volunteers from the human rights organization People's Crisis Centre were prevented from going to the area of the Matang Kuli subdistrict to investigate the disappearances. |
Добровольцы правозащитной организации Народный центр по чрезвычайным ситуациям не были допущены в район Матанг Кули для расследования этих исчезновений. |
Two reports on this region have indicated that north-eastern Somalia has been an area of relative peace and stability where members of all Somali clans are welcome. |
Милиция ОСК или ее группировки не контролируют этот район, находящийся под контролем Демократического фронта спасения Сомали. |
In 2009, Guinea Bissau reported that 12 minefields with a total area of 2,236,560 square metres remain. |
В 2009 году Конго сообщило один предположительно минный район вдоль его границы с Анголой. |
And I want you to keep your partner in sight... as we search the area within a four-mile radius. |
Не теряя своего партнера из виду... мы должны прочесать район в радиусе шести километров. |
The Belgian reply had been meagre and the 1st Guard Reserve Division advanced to the area of Hemptinne and Meeffe. |
Бельгийцы отвечали слабо и 1-я Гвардейская резервная дивизия продвинулась в район Эмптена и Мефа. |
30 miles south of here in the town of Fairplay, they've changed an area north of downtown into NODOFOPA. |
В Фэйрплэе, недалеко от нас, северный район делового центра города переименовали в СЕДЕФОПУ. |
Additional army units and mujahidin volunteers from northern Kordofan were brought into the area to swell the ranks of the Popular Defence Forces and existing army units. |
В этот район переброшены дополнительные армейские подразделения и муджахеды-добровольцы из Северного Кордофана для усиления Народных сил обороны и имеющихся здесь армейских подразделений . |
A representative of the United Nations Development Programme (UNDP) visited the area from 19 to 24 May 1994 to assess the potential humanitarian dimensions of the situation. |
Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций посетил этот район 19-24 мая 1994 года с целью оценить потенциальные гуманитарные аспекты положения. |
The whole area has since been flattened to give way for a widened road junction and a car park. |
Весь район после этого был выровнен под расширение дорожного узла и стоянку для автомобилей. |
He was asked by Chappel to escort them since he was more familiar with the area they were heading to. |
Чеппел попросил автора проводить их, поскольку тот лучше знал район, куда они направлялись. |
There is an area south-east of Tulkarm, called Wadi A-Tin. |
К юго-западу от Тулькарма есть район, называемый Вади-Ат-Тин. |
On 9 October, a full-day guided study tour will take place to the problem area between the Rivers Danube and Tisza. |
На весь день 9 октября запланирована ознакомительная поездка в район между Дунаем и Тисой. |
The Buchanan area has, until recently, been kept supplied with relief items using boats. |
До недавнего времени в район Буканан помощь доставлялась судами. |
The study area comprises the central part of the Lower Beskid Mountains and the neighbouring foothills of Pogórze Jasielskie, Obniżenie Gorlickie. |
Исследовалась центральная часть гор Нижние Бескиды и соседний район Обнижене Горлицке, являющийся предгорьем Погоже Ясельске. |
15-22 Feb.: Thousands of civilians depart the Studecane area as a result of VJ/MUP shelling. |
Тысячи мирных жителей оставили район Штудечана вследствие артиллерийского обстрела, проведенного ВСЮ/СП. |
SPMCC will then pass on all information to the MCC responsible within the area of the distress. |
После этого ИЦУП передаст всю информацию в СКЦ, отвечающий за данный район бедствия. |
Humanitarian sources estimate that 45 per cent of agricultural workers were of Burkinabè origin and many have now left the area. |
По данным гуманитарных организаций, 45 процентов сельскохозяйственных работников составляют выходцы из Буркина-Фасо, многие из которых оставили этот район. |
Insurgent activity in Anbar province is still concentrated along the Ramadi-Fallujah corridor, with isolated incidents reported in the vicinity of Al-Qaim (border area) and Hit. |
Деятельность повстанцев в мухафазе Анбар по-прежнему сосредоточена в коридоре Рамади-Фаллуджа с отдельными инцидентами вблизи Эль-Каима (пограничный район) и Хита. |
Uninterrupted duration of control by such unit/sub-unit is a condition for the area to qualify as being under the control of the Movements. |
Район считается находящимся под контролем того или иного движения, если одно из таких подразделений контролирует его непрерывно. |
The area covered by the raids extended to the Shuf region and the capital, Beirut. |
Налетам подверглась обширная территория, включая район Шуф и столицу страны, Бейрут. |
Volunteers from the human rights organization People's Crisis Centre were prevented from going to the area of the Matang Kuli subdistrict to investigate the disappearances. |
Добровольцы правозащитной организации Народный центр по чрезвычайным ситуациям не были допущены в район Матанг Кули для расследования этих исчезновений. |
Two reports on this region have indicated that north-eastern Somalia has been an area of relative peace and stability where members of all Somali clans are welcome. |
Милиция ОСК или ее группировки не контролируют этот район, находящийся под контролем Демократического фронта спасения Сомали. |
In 2009, Guinea Bissau reported that 12 minefields with a total area of 2,236,560 square metres remain. |
В 2009 году Конго сообщило один предположительно минный район вдоль его границы с Анголой. |