| As mentioned above, the area was controlled in September 1993 by SPLA. | Как уже упоминалось выше, в сентябре 1993 года этот район контролировался НОАС. |
| This Agreement opened the way to deployment of the advance party, which had arrived in the mission area on 18 August 1993. | Заключение этого соглашения дало возможность развернуть передовую группу, которая прибыла в район деятельности миссии 18 августа 1993 года. |
| Soldiers searched the area but did not enter the autonomous zone. | Военные обыскали район, не входя в автономную зону. |
| On 29 June 1994, an IDF soldier was injured by a stone while patrolling in the Jenin area. | 29 июня 1994 года военнослужащий ИДФ, патрулировавший район Дженин, был ранен камнем. |
| The visit of the Special Rapporteur to the Nuba Mountains area took place between 17 and 21 September 1993. | Специальный докладчик посетил район Нубийских гор в период с 17 по 21 сентября 1993 года. |
| The closed area is estimated to cover 32,000 dunums of agricultural land. | По оценкам, закрытый район охватывает 32000 дунумов сельскохозяйственных угодий. |
| The mission area covers five different countries with pronounced political, ethnic and religious strife within the region. | Район операций миссии охватывает территорию пяти разных стран с резко выраженными этническими, национальными и религиозными различиями, расположенных в этом регионе. |
| It is also responsible for the receipt and inspection of stores and equipment received and delivered in the mission area. | Она также ведет учет и инспекционный контроль имущества и оборудования, поступающих в район операций миссии. |
| Furthermore, during July and August 1994 Bosnian Serb forces perpetrated bombardments on the Dubrovnik area of Croatia. | Кроме того, в течение июля и августа 1994 года силы боснийских сербов подвергли бомбардировкам район Дубровника в Хорватии. |
| In this situation, the herding area designated in the communication has been very valuable to the authors. | В этой ситуации указанный в сообщении район имеет для авторов очень большое значение. |
| A new assault on the area began on 3 April 1994 while many Ogonis were celebrating Easter. | Новая вылазка в этот район началась З апреля 1994 года, когда многие огони отмечали Пасху. |
| Provision is made for six round-trips for travel of Secretariat officials to the mission area at $4,500 per round-trip. | Выделяются ассигнования на цели оплаты путевых расходов должностных лиц Секретариата в связи с поездками в район операций миссии по ставке 4500 долл. США за поездку в оба конца. |
| No State should transfer arms to any area, organization or individual of another sovereign State. | Ни одно государство не должно поставлять оружие ни в какой район, никакой организации или частному лицу в другом суверенном государстве. |
| This decision leaves the impression that UNPROFOR is rewarding the aggressors for their constant assaults against the safe area of Tuzla. | Это решение создает впечатление, что СООНО вознаграждают агрессора за его постоянные нападения на безопасный район Тузлы. |
| A United Nations inter-agency and non-governmental organization team visited the area and reported emergency shelter materials and food aid as the most urgent needs. | Этот район посетила группа представителей учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которая сообщила, что в первую очередь требуются материалы для строительства временного жилья и продовольственная помощь. |
| Investigations were carried out at a large number of stations covering almost the entire ROPME sea area. | Исследования проводились на большом числе станций, охватывающих почти весь морской район РОПМЕ. |
| The mission visited the area from 22 to 30 October 1993. | Миссия посетила этот район 22-30 октября 1993 года. |
| For operational purposes, UNOMUR has divided the border area into two sectors. | Для оперативных нужд МНООНУР разделила приграничный район на два сектора. |
| They stopped for 30 minutes and then left the area. | Группа сделала 30-минутную остановку, затем покинула этот район. |
| They left the area without taking any action because of strong winds and bad weather. | Военнослужащие покинули район, не предприняв никаких действий, по причине сильного ветра и плохой погоды. |
| Savings realized for travel were the result of the fact that only the programme coordinator travelled to the mission area. | Экономия средств на поездки была обусловлена тем обстоятельством, что поездку в район действия миссии предпринял только координатор программы. |
| The cost of travel of international contractual personnel to and from the mission area will be borne by the contractor. | Путевые расходы работающих по контрактам международных сотрудников в связи с поездками в район миссии и из него будут покрываться контрагентом. |
| Some military units arrived in the mission area without vehicles and armoured personnel carriers. | Некоторые военные подразделения прибыли в район развертывания миссии без автотранспортных средств и ИБМП. |
| Additional vehicles did not arrive in the mission area as scheduled owing to delays in procurement. | Дополнительные автомашины не прибыли в район миссии по графику из-за задержек с их закупкой. |
| Some battalions could not be deployed on arrival in the mission area, resulting in less fuel consumption by contingent-owned vehicles. | Некоторые батальоны не могли быть развернуты по прибытии в район миссии, вследствие чего принадлежащие контингентам автомашины израсходовали меньше горючего. |