With up to three overlapping claims to any given concession area, investors have no legal certainty of ownership. |
В условиях, когда на отдельный сданный в концессию район предъявляется три одинаковых контракта, инвесторы не имеют юридической определенности в том, кто имеет право заниматься предпринимательской деятельностью в этом районе. |
The area where the above-mentioned fatal incident occurred is among those identified in the unmanning proposal of 1994. |
Район, где произошел вышеупомянутый трагический инцидент, является одним из тех районов, о которых идет речь в предложении 1994 года относительно вывода личного состава. |
Demining is obviously in the interest of the safety of the residents and of the United Nations military observers who patrol the area. |
Я выражаю особое удовлетворение тем, что Республика Хорватия начала работы по разминированию в северной части демилитаризованной зоны. Разминирование, несомненно, отвечает интересам безопасности жителей и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, патрулирующих этот район. |
The European Community has also been instrumental in monitoring, control and surveillance in the GFCM Convention area. |
Кроме того, Европейское сообщество играло немаловажную роль в мониторинге, контроле и наблюдении в конвенционном районе ГФКМ (район действия Соглашения об учреждении Генеральной комиссии по рыболовству в Средиземном море). |
The latter group proceeded south back into the area of separation, where UNDOF observed them change into civilian clothes and apparently stash the weapons, subsequently moving east out of the area of separation. |
Последняя затем проследовала в южном направлении обратно в район разделения, где члены группы переоделись в гражданскую одежду, спрятали оружие и ушли на восток, покинув район разделения. |
According to the Analysis, the Roma unemployment rate is significantly higher in several localities (the area of Most, Northern Bohemia, the area of Ostrava), with excluded enclaves with high concentration of the Roma suffering from industrial decline. |
По данным, почерпнутым из Анализа, уровень безработицы среди цыган значительно выше в ряде местностей (район Моста, северная Богемия, район Остравы), где находящиеся в изоляции анклавы с высокой долей цыган в составе населения поражены промышленным спадом. |
By the end of the year the area was no longer accessible to Operation Lifeline Sudan flights and, as noted above, the entire Kansuk-Kajo-Kaji area was eventually evacuated as a result of the severe and regular bombardments. |
К концу года этот район уже более не мог принимать самолеты, направляемые сюда в рамках операции "Мост жизни для Судана", и, как это указывалось выше, из-за интенсивных и регулярных бомбардировок весь район Кансука-Каджо-Каджи в конечном итоге пришлось полностью эвакуировать. |
In accordance with the Convention, once an area has been identified as containing or possibly containing anti-personnel mines States Parties must take action to ensure that civilians are prevented from entering it until the area is cleared. |
В соответствии с Конвенцией, как только выявлен район, в котором установлены или возможно установлены противопехотные мины, государства-участники должны принять меры к тому, чтобы исключить доступ туда гражданских лиц до тех пор, пока район не будет разминирован. |
"Area of Control" means a defined area over which one of the Parties exercises control and in which no other Party may undertake activity. |
«Контролируемый район» означает контролируемый одной из Сторон конкретный участок территории, в котором не допускается деятельность любой другой Стороны. |
Indeed, immediately to the south of the area covered by the Convention in question is the area encompassed by the Convention for the Protection of the Marine Environment and Coastal Area of the South-East Pacific, its five protocols and respective action plan. |
Фактически непосредственно к югу от района, охватываемого настоящей конвенцией, находится район, который подпадает под действие Конвенции о защите морской и прибрежной среды юго-восточной части Тихого океана, пяти протоколов к этой конвенции и соответствующего плана действий. |
Although it is outside the UNIFIL area of operation, it is worth mentioning that the Lebanese army deployed in mid-September in the Jezzine area, which the de facto forces had vacated in January. |
Хотя район Джеззина и не входит в зону операций ВСООНЛ, следует упомянуть, что в середине сентября подразделения ливанской армии заняли этот район, который в конце января был оставлен силами де-факто. |
The Big Bend area is the most seismically active; however, the area is sparsely populated and suffers minimal damages and injuries, and no known fatalities have been attributed to a Texas earthquake. |
Район Биг-Бенд является наиболее сейсмически активным, однако, область является малонаселённой и разрушения и ранения при землетрясениях являются минимальными. |
The area was first archaeologically investigated in the 1960s, when the prehistory of the area was little known, and the island's sites are type sites for a series of archaeological cultures. |
Район острова был впервые исследован с археологической целью в 1960-х годах, когда история региона была плохо изучена; на острове содержатся археологические памятники ряда древних культур. |
It condemns in the strongest possible terms all the violations of the safe area of Bihac by whomsoever committed, and in particular, the flagrant and blatant entry into the safe area by the Bosnian Serb forces. |
Он самым решительным образом осуждает все нарушения безопасного района Бихача, кем бы они ни совершались, и в частности вопиющее и грубое вторжение в этот безопасный район боснийских сербских сил. |
Thai villagers have also long been using this route. Thailand was also further alarmed to learn that a team consisting of Thai Mine Action Center and NGOs, which inspected the area after the incident, found a number of newly planted anti-personnel mines in a nearby area. |
Более того, Таиланд был еще больше встревожен, узнав, что обследовавшая этот район после произошедшего инцидента группа, в состав которой входили сотрудник Тайского центра по разминированию и представители неправительственных организаций, обнаружила в одном из близлежащих районов несколько новых противопехотных мин. |
In relation to the size of area, while it would appear that a block system is considered appropriate, the main divergence of views relates to the way in which those blocks are configured and the size of the overall area to be allocated to each contractor. |
Что касается размера района, то, хотя блочная система представляется уместной, главные расхождения во мнениях относятся к тому, каким образом надлежит компоновать эти блоки и какого размера общий район следует выделять каждому контрактору. |
Area close to new American Embassy, Lozenets (as mentioned above), Doctors Garden area (mostly older apartments). |
Также обратите внимание на район возле американского посольства, Лозенец, Doctors Garden. |
In September, the Lebanese Armed Forces redeployed two companies from the western part of the area of operations to the eastern area of Arkoub as part of its general reinforcements along the Syrian border. |
В сентябре Вооруженные силы Ливана передислоцировали две роты из западной части района операций в восточный район Аркуб в рамках своих общих мероприятий по укреплению сирийской границы. |
The area of the Middle Oder basin is, on the one hand a strongly urbanized and industrialized region, and on the other, a typical agricultural and forest area. |
Бассейн реки Одер относится к наиболее плотно заселенным и промышленно развитым районам, а с другой - представляет собой типичный сельскохозяйственно-лесной район. |
In this study, Professor Nielsen launched a new theory in opposition to the common view up till then, implying that the Sami people had migrated from the north to the Roros area in the middle of the eighteenth century and were intruders to the area. |
В этом исследовании вопреки царившему до сих пор мнению профессор Нильсен выдвинул новую теорию о том, что саами вторглись в уже заселенный район Ророс с севера в середине XVIII века. |
This whole area is going to be crawling with US Special Forces any moment now. |
Очень скоро весь район наводнят силы спецназа США. |
I mean, we still patrol the area to keep our presence up. |
Мы все еще патрулим этот район. |
The exact correspondence address-area, obtained thanks to the geometrical properties of inclusion of a point (the geo-referenced address) in a census area, and GIS functions which analyze these overlay, to produce automatically the street list in a enumeration census area. |
Точное соответствие "адрес-район", полученное благодаря геометрическим свойствам включения точки (имеющий географические координаты адрес) в переписной район, и функции ГИС, позволяющие анализировать такое наложение, используются для автоматического составления перечня улиц для переписного участка. |
The second aircraft headed towards the area of Fallujah-2 and Fallujah-3, which belong to the Tariq State Company, an MIC establishment, and overflew the area for 15 minutes, photographing the Tigris River and Lake Tharthar. |
Второй вертолет направился в район Фаллуйа/2 и Фаллуйа/3, который находится в ведении государственного предприятия «Тарик», одного из предприятий Военно-промышленной комиссии, и затем в течение 15 мин. совершал облет этого района, производя киносъемку реки Тигр и озера Тартар. |
Though Reed, Richardson, and the Cushings were crucial to bringing people to the Mill Valley area, it was Eastland who really propelled the area and set the foundation for the city today. |
Хотя Рид, Ричардсон и Кушинг были ключевыми фигурами, повлиявшими на приток людей в район Милл-Валли, именно Истланд приложил максимум эффективных усилий к развитию района и непосредственно к закладке ныне известного города. |