| In fact, this whole area is technically closed while we're trimming. | Строго говоря, весь этот район закрыт на период нашей обрезки. |
| FDLR elements are present in Mwenga territory and control the area both militarily and economically. | Элементы ДСОР присутствуют на территории Мвенга и контролируют этот район как в военном, так и экономическом отношении. |
| The area contaminated with armour, tanks, shrapnel, etc. should be monitored. | Район, загрязненный броней, танками, шрапнелью и т.д., следует держать под контролем. |
| FARDC redeployed 1,400 elements from South Kivu to the Sake area to repel the armed group advances. | Для отражения наступления вооруженных групп ВСДРК перебросили 1400 военнослужащих из Южного Киву в район Саке. |
| A staff member altered and falsified an official document and left the mission area without prior authorization. | Сотрудник изменил и подделал официальный документ и без разрешения покинул район действия миссии. |
| Young people in particular are under pressure to leave the area, thus affecting its already precarious demographic balance. | Молодые люди особенно подвергаются давлению и стремятся покинуть этот район, нарушая тем самым его и без того неустойчивый демографический баланс. |
| Expansion of monitoring functions throughout the mission area of operations. | Распространение деятельности по наблюдению на весь район операций. |
| During the Ottoman Empire, the area that became Lebanon was part of an overall administrative territory governed from Damascus. | Во времена Осаманской империи район, ставший Ливаном, был частью общей административной территории, управляемой из Дамаска. |
| When he answered, he was advised to leave the area immediately. | Когда он ответил, ему посоветовали немедленно покинуть этот район. |
| SFOR forces temporarily deployed to support KFOR returned to the SFOR area of operations. | Силы СПС, временно развернутые для оказания поддержки СДК, возвратились в район деятельности СПС. |
| The Commission ascertained the roles played by certain officers and men of the armed forces of Chad in the attacks on the Kulbus area. | Комиссия установила ту роль, которую играли некоторые офицеры и военнослужащие Чада в нападениях на район Кулбуса. |
| From this it is evident that the area was the scene of battles between the parties to the conflict. | Все это свидетельствует о том, что данный район являлся местом боевых действий между участниками конфликта. |
| The two sides sent reinforcements to the area and their rhetoric suggested that a serious confrontation was imminent. | Обе стороны послали подкрепления в этот район, а их спор указывал на то, что серьезная конфронтация может возникнуть в любую минуту. |
| Shortly after military actions during October, the Group visited the area to assess whether embargo violators still utilize or abuse OKIMO operations. | Непосредственно после военных действий в октябре Группа посетила этот район для того, чтобы установить, продолжают ли нарушители эмбарго использовать операции ОКИМО в своих корыстных целях или злоупотреблять ими. |
| UNOCI troops rapidly deployed to the area and regained control of the town. | Оперативно переброшенные в этот район войска ОООНКИ восстановили контроль над городом. |
| UNOCI has redeployed additional troops to the area, and has managed to bring the situation under control. | ОООНКИ перебросила в этот район дополнительные войска, благодаря чему ей удалось взять ситуацию под контроль. |
| The major concerns are in the Central area, where some units are not compliant with the process. | Наибольшее беспокойство вызывает центральный район, где некоторые подразделения не выполняют условий процесса. |
| Given the significant revenue generated by those mines, the area has been prone to fighting between various Ituri armed groups. | Учитывая значительный объем доходов, получаемых на этих приисках, этот район обычно является местом боев между различными вооруженными группами в Итури. |
| The area should be made accessible for monitoring of the arms embargo and disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement assessments. | Необходимо охватить этот район мероприятиями по наблюдению за соблюдением эмбарго в отношении оружия и по оценке процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения. |
| The security situation has impeded access and thus assessments of the area's needs. | Положение с точки зрения безопасности воспрепятствовало доступу в данный район и, таким образом, оценке нужд его жителей. |
| The UNMEE HIV/AIDS unit continued to conduct induction training for new arrivals to the Mission area. | Подразделение МООНЭЭ по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом продолжало проводить вводный инструктаж для нового персонала, прибывающего в район операций Миссии. |
| The parties agreed that the Abyei area is a bridge between the north and the south. | Стороны согласились, что район Абъей является мостом между севером и югом. |
| The reserve company is a highly mobile force asset which can be projected to the area of operation by air or by land. | Резервная рота является высокомобильным важным компонентом сил, который может перебрасываться в район операций по воздуху или по земле. |
| This is an important area for diamond production. | А этот район является важным алмазодобывающим районом. |
| The notable exception is the area adjacent to the Blue Line, where political and military obstacles to demining have impeded progress. | Заметным исключением в этой области является прилегающий к «голубой линии» район, где политические и военные препятствия для разминирования тормозят работу в этом отношении. |