Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Area - Район"

Примеры: Area - Район
The Republic of Korea has taken steps to make sure that the application area does not overlap with the areas claimed by the already known potential pioneer investors. Республика Корея предприняла шаги к обеспечению того, чтобы заявляемый район не перекрывался районами, на которые притязают уже известные потенциальные первоначальные вкладчики.
To maintain a register for the purpose of registering the pioneer investor and to record the reserved area; с) вести реестр для целей регистрации первоначального вкладчика и зафиксировать зарезервированный район;
Despite the withdrawal last month of UNOMIL from the western region, several convoys have been dispatched by WFP to the area, under ECOMOG escort. Хотя в прошлом месяце персонал МНООНЛ был выведен из западного региона, МПП направила в этот район несколько автоколонн под охраной ЭКОМОГ.
The inspection site shall consist of a continuous area, the size of which shall be the smallest compatible with: место инспекции представляет собой сплошной район, размеры которого должны быть наименьшими, совместимыми:
The Director-General may decide to conduct inspections in two stages with an interval between them which is used for transporting the necessary instruments to the inspection area. Генеральный директор может принять решение о проведении инспекций в два этапа с интервалом между ними, используемым для доставки необходимой аппаратуры в инспектируемый район.
English Page 5. Japan supported the initiative of the Secretary-General and UNRWA to transfer the Agency's headquarters to its area of operations. Япония поддерживает инициативы Генерального секретаря и БАПОР по переводу штаб-квартиры Агентства в район его деятельности.
Furthermore, UNPROFOR troops had been waiting to move into the Gorazde safe area for some time, only to be repeatedly blocked by the Serbian forces. Кроме того, войска СООНО в течение некоторого времени ожидали возможности войти в безопасный район Горажде, однако их попытки неоднократно блокировались сербскими силами.
The data will be broken down according to gender, age, socio-economic background, and geographical area. Полученные данные будут разбиты по таким критериям, как пол, возраст, социально-экономическое положение и географический район.
Tell 'em to send their sniff dogs and seal off the whole area! Скажи, пусть посылают своих ищеек и прочесывают весь район!
We were canvassing the area and talked to someone who might have seen something on your case. Мы опрашивали район и нашли того, кто, может быть, кое-что видел.
Builder in the village said there was a flood a couple of years ago, some big storm and the whole area was underwater for three days. Строитель в деревне сказал, что было наводнение пару лет назад, был сильный шторм, и целый район оказался под водой на три дня.
You two, bring those supplies and escort me to the trauma area at once. Вы двое, грузите припасы и сопроводите меня в район бедствия.
One of them is the specific key geographical situation of the area under sanctions in terms of the existing transport infrastructure and communication links of eastern and south-eastern Europe with the rest of the continent. Одним из таких факторов является то, что в географическом плане район, подпадающий под действие санкций, занимает ключевое положение, если рассматривать его с точки зрения существующей транспортной инфраструктуры и коммуникаций, связывающих восточную и юго-восточную часть Европы с другими частями этого континента.
They then took him away to the area known as Soleil 17, where he was shot several times by a corporal belonging to the Wharf police station. Затем они забрали его с собой и увезли в район, известный как "Солей 17", где в него несколько раз выстрелил капрал, приписанный к полицейскому участку Ворф.
28 April 93 Ibrahim Khaled Ramallah area Killed in a clash with 28 апреля Ибрагим Халед район Рамал- Убит в ходе столкновения с сол-
Even the HCR people who belong to the United Nations cannot go to the area. Даже сотрудники УВКБ, относящиеся к Организации Объединенных Наций, не могут попасть в такой район.
On 15 April 1993, the IDF ordered the Al Ain mosque, in el-Bireh (Ramallah area) closed for six months. 15 апреля 1993 года ИДФ отдали распоряжение о закрытии на шесть месяцев в Эль-Бирехе (район Рамаллаха) мечети Эль-Аин.
A number of them are said to have been severely ill-treated, and others subjected to persecution by the military and forced to flee the area. По сообщениям, некоторые из них стали объектом чрезвычайно жестокого обращения, а другие подверглись преследованиям со стороны военных, в результате чего были вынуждены покинуть этот район.
Phase One is precautionary; travel to the area requires prior clearance by the designated official; первый этап предполагает принятие мер предосторожности; поездки в соответствующий район требуют предварительного разрешения уполномоченного сотрудника;
Some internal conflicts - such as the conflict in Mozambique - have been subjected to intense activity by mercenaries, who have begun to withdraw from the area. Некоторые внутренние конфликты, например конфликт в Мозамбике, стали ареной активной деятельности наемников, которые уже начали покидать этот район.
At the same time, the Balkan States should strive for integration through cooperation, because the small area of the Balkans could prosper only if there was understanding between the Balkan States. В то же время балканские государства должны стремиться к интеграции путем сотрудничества, поскольку небольшой район Балкан может процветать только при наличии взаимопонимания между балканскими государствами.
All countries of the region shared the commitment to keep the area free of nuclear weapons and had made unilateral declarations pledging themselves not to acquire, develop or manufacture them. Все страны региона готовы принимать меры, направленные на обеспечение того, чтобы этот район был свободным от ядерного оружия, и они сделали одностороннее заявление, в котором взяли на себя обязательство не приобретать, разрабатывать или производить их.
An estimate of $150,000 provides for shipping and custom clearance charges of supplies to the mission area. Сметой предусматриваются ассигнования в размере 150000 долл. США для оплаты расходов на доставку грузов в район миссии и их таможенную очистку.
The claim that he had entered the area "to collect snails" is not convincing, since there is ample space in South Cyprus for such activity. Утверждение о том, что он попал в район "собирая улитки", не является достаточно убедительным, поскольку на юге Кипра есть предостаточно мест для занятия такого рода деятельностью.
Additional savings of $8,500 for hospitality were realized due to the limited receptions and fewer than anticipated visits by members of delegations, government officials and dignitaries to the mission area during the period. Дополнительная экономия в размере 8500 долл. США по статье «Представительские расходы» была обусловлена тем фактом, что в течение отчетного периода количество организованных приемов было ограниченным, и члены делегаций, представители правительств и высокопоставленные лица совершили в район действия миссии меньше поездок, чем планировалось.