The Advisory Committee was informed that following the 2006 conflict, the need to identify a safe and secure evacuation assembly area for staff became evident. |
Консультативный комитет был информирован о том, что после конфликта 2006 года стала очевидной необходимость подыскать безопасный район сбора персонала при эвакуации. |
Of the eight formed police units, only six were fully operational owing to delays in the arrival in the Operation area of contingent-owned equipment. |
Из восьми сформированных полицейских подразделений только шесть приступили к полноценному функционированию из-за задержек с прибытием принадлежащего контингентам имущества в район Операции. |
The low output was attributable to delayed deployment as well as logistical challenges that stalled the delivery of vehicles to the area of operation. |
Более низкие показатели обусловлены задержкой с развертыванием, а также проблемами с материально-техническим обеспечением, которые помешали доставке транспортных средств в район операции. |
In February 2009, the Centre established an internationally recommended transit corridor, subsequently recognized by IMO, to protect shipping through the Gulf of Aden area. |
В феврале 2009 года Центр установил международно рекомендуемый транзитный коридор (позднее он был признан ИМО) для защиты судоходства через район Аденского залива. |
However, it did not operate in some sensitive points along the Blue Line, such as the Ghajar area. |
Вместе с тем в ряде уязвимых точек вдоль «голубой линии», таких, как район Гаджара, они не действовали. |
Qana has not been in the UNIFIL area of operations since the reconfiguration of the mission in 2000. |
Кана не входила в район операций ВСООНЛ по причине изменения зоны действия Миссии в 2000 году. |
As they were moving, the area was again bombarded several times, forcing the ambulances to stop until the bombardment ceased. |
Во время их следования данный район вновь несколько раз подвергался бомбардировкам, в результате чего машины были вынуждены остановиться и дождаться прекращения бомбардировок. |
(b) Attack on the area of Jebel Moon (Western Darfur), on 25 July 2006. |
Ь) нападение на район Джебель-Муна (Западный Дарфур), 25 июля 2006 года. |
He further adds in paragraph 66 that the Force has not found evidence of the smuggling of arms into its area of operations. |
В пункте 66 Генеральный секретарь добавляет, что ВСООНЛ не обнаружили признаков незаконного ввоза оружия в район своих операций. |
If the applicant elects to contribute a reserved area: |
Если заявитель выбирает передать зарезервированный район: |
Government authorities in Nyala reported that a combined military and police convoy was dispatched to the area and managed to recover one of the four stolen tankers. |
Представители государственных органов власти в Ньяле сообщили о том, что в этот район была направлена автоколонна с объединенными военно-полицейскими силами, которым удалось обнаружить и вернуть одну из четырех угнанных автоцистерн. |
A presidential decree issued on 15 June establishes the administration within the agreed provisional geographical boundaries, gives Abyei area special status under the presidency and defines its administrative parameters and powers. |
В опубликованном 15 июня президентском указе предусматривается создание администрации в рамках согласованных временных географических границ, район Абъея наделяется специальным статусом под эгидой Президиума и определяются его административные параметры и полномочия. |
The total length of the northern border is about 100 km, representing the area of operations of the Common Border Force. |
Общая протяженность северной границы Ливана составляет почти 100 км, представляющих собой район действия Объединенных пограничных сил. |
The fact-finding mission was able to visit the area on 3 August 2008 and viewed the disputed site from a distance with binoculars. |
Миссия по установлению фактов смогла посетить этот район 3 августа 2008 года и с помощью биноклей осмотреть с большого расстояния этот оспариваемый участок. |
The Antonov later returned to the area and was observed dropping an unspecified number of bombs over a location to the south of the town. |
Через некоторое время самолет «Антонов» вернулся в этот район и сбросил на населенный пункт, расположенный к югу от города, несколько бомб. |
The attacks resulted in the majority of the inhabitants fleeing to Chad or to the area of Jebel Moon. |
В результате этого нападения большинство жителей города вынуждены были бежать на территорию Чада или в район Джебель Мун. |
The area of Jebel Moon is principally under the control of the JEM, with enclaves controlled by the Abdul Wahid faction of SLA. |
Район Джебель Мун в основном находится под контролем ДСР, и несколько его анклавов контролируются группировкой Абдулы Вахида Освободительной армии Судана. |
Programme area: 11 regions, which include 21 districts |
Программная область:11 регионов, которые охватывают 21 район |
Villages in Tarni area, Tawilla district, 18 and 19 September 2005 |
Селения в зоне Тарни, район Тавилла, 18 и 19 сентября 2005 года |
An eyewitness reported to the Panel that one white Antonov and two camouflage helicopters circled over the area and dropped an unspecified number of bombs. |
Один из очевидцев сообщил членам Группы, что самолет «Антонов» белого цвета и два вертолета, выкрашенные в защитный цвет, облетели район города, а затем сбросили на него неустановленное число бомб. |
Article 26, paragraph 268 (c), of the Agreement assigns policing tasks to the movements recognized as being in control of a designated area. |
Пункт 268(с) статьи 26 Соглашения возлагает выполнение задач по поддержанию общественного порядка на движения, признаваемые в качестве силы, контролирующей тот или иной конкретный район. |
Specifically, on 22 August, the United States led the establishment of a maritime security patrol area in international waters off the Somali coast. |
В более конкретном плане, 22 августа в международных водах у побережья Сомали был создан район патрулирования в целях обеспечения безопасности мореплавания. |
Guulwadayaasha area, Hawlwadaag district, Mogadishu (17 September) |
зона Гуулвадайааша, район Хавлвадааг, Могадишо (17 сентября). |
At that point, all road access to the Ruhunda-Kabuhanga area was under the control of FARDC except for the roads through Rwanda. |
В этом мете все дороги, ведущие в район Рухунда-Кабуханга, находятся под контролем ВСДРК, за исключением дорог, проходящих через Руанду. |
Eritrea floated a false map in 1996 that incorporated the same northern border area into its territory, thus unilaterally redrawing the established border. |
В 1996 году Эритрея выпустила ложную карту, включившую этот северный пограничный район в свою территорию, тем самым в одностороннем порядке изменив установленную границу. |