In the aftermath of the recent riots in Bangkok, over 10,000 people turned up to help the local government clean up the affected area. |
В период после недавних беспорядков в Бангкоке свыше 10000 человек собрались, чтобы помочь местной власти очистить затронутый беспорядками район. |
Under the auspices of the North-East Asia Subregional Programme on Environmental Cooperation, a transboundary protected area is being designed. |
Под эгидой Субрегиональной программы природоохранного сотрудничества стран Северо-Восточной Азии создается трансграничный охраняемый район. |
Relevant characteristics include age, gender, occupation or skill level, education, geographical area, residency status etc. |
Соответствующие характеристики включают в себя возраст, пол, род занятий или уровень квалификации, образование, географический район, место жительства и т.д. |
This resulted in the suspect area being reduced to 186 hectares. |
В результате подозрительный район был сокращен до 186 га. |
This session will look at examples of spatial statistics applied to different thematic areas (metropolitan area, urban area, rural area, neighborhood, morphological area, etc.). |
На данном заседании будут рассмотрены примеры пространственной статистики применительно к различным тематическим областям (столичный район, городской район, сельский район, пригородный район, морфологический район и т.д.). |
The remaining mined area is 121.2 hectares. |
Остающийся минный район составляет 121,2 га. |
The request further indicates that the compiled information was then compared with modern maps to identify the remaining affected area. |
Запрос далее указывает, что скомпилированная информация потом была сопоставлена с современными картами, с тем чтобы идентифицировать остающийся затронутый район. |
Deliveries of weapons to a potential area of conflict in Transcaucasia are continuing. |
Поставки оружия в потенциальный район конфликта в Закавказье продолжаются. |
Often, these decisions apply to a broader context than the area of operation of the provider in question. |
Зачастую эти решения касаются более широкого контекста, чем район деятельности того или иного поставщика услуг. |
When they were finally able to return, the area was completely changed. |
Когда они смогли наконец возвратиться, район выглядел совсем по-другому. |
For your safety, you are demanded to evacuate the area immediately. |
Ради вашей безопасности вы должны незамедлительно покинуть этот район. |
However the civilian population was not allowed to leave the area. |
При этом гражданскому населению не разрешалось покидать данный район. |
The Committee visited the Zeitoun area and saw the destruction of homes and agricultural land. |
Комитет посетил район Зейтуна и увидел масштабы разрушения домов и сельскохозяйственных угодий. |
The Committee visited the Juhor Al-Dik area east of the town of Jabalya. |
Комитет посетил район Джухор-аль-Дик, находящийся к востоку от города Джабалия. |
It is a residential area with some apartment buildings and some small houses. |
Это - жилой район, в котором имеются многоэтажные здания и небольшие дома. |
The IDF did not manage to get across the area in that time. |
В то время ЦАХАЛ не смог преодолеть этот район. |
When this factory was targeted, the area was under the control of the IDF. |
Когда эта фабрика стала объектом нападения, район находился под контролем ЦАХАЛ. |
It occupies a separate and distinct area. |
Население Газы занимает отдельный и весьма конкретный район. |
It was a residential and agricultural area which suffered aerial bombardment and earth moving by tanks. |
Это - жилой и сельскохозяйственный район, перенесший воздушные бомбардировки и исполосованный гусеницами танков. |
His house was hit by a shell, and so they fled the area. |
В его дом попал снаряд, и им пришлось покинуть район. |
I welcome the close cooperation and coordination between the various naval forces and the merchant ships transiting the area. |
Я приветствую тесное сотрудничество и координацию между военно-морскими силами различных стран и торговыми судами, следующими транзитом через этот район. |
A special commission including Government and National Assembly representatives was established and deployed to the area to prevent further violence. |
Была создана и направлена в этот район для предотвращения новых актов насилия специальная комиссия, в состав которой вошли представители правительства и Национальной ассамблеи. |
Venezuela committed in its extension request to address in 2012 a total of one mined area measuring 20,000 square metres. |
Венесуэла обязалась в своем запросе на продление полностью охватить в 2012 году один минный район площадью 20000 кв. метров. |
The new mandate expanded the Mission's area of operations and would therefore entail increased support requirements. |
Новый мандат расширяет район операций и таким образом приводит к росту потребностей в поддержке. |
Some international law instruments only require a State to remove internal obstacles to assisting actors entering the disaster area. |
В некоторых международно-правовых документах от государства требуется лишь снятие внутренних препятствий для оказывающих помощь сторон, въезжающих в район бедствия. |