A protected area may be defined as an area of land and/or sea especially dedicated to the protection and maintenance of biological diversity, and of natural and associated cultural values, and managed through legal or other effective means. |
Понятие "охраняемый район" можно определить как район суши и/или моря, специально отведенный для охраны и поддержания биологического разнообразия, а также природных и связанных с ними культурных ценностей, управление которым осуществляется в рамках установленного правового режима или иных эффективных механизмов. |
Bosnia and Herzegovina defines suspect or suspected area as area in a confrontation zone for which data exist on, or there is a possibility of, contamination by mines or unexploded ordnance. |
Босния и Герцеговина определяет подозрительный или предположительный район как район в зоне противостояния, по которому существуют данные или имеется возможность в плане загрязнения минами и неразорвавшимися боеприпасами. |
A 'mined area' is an area that is dangerous due to the presence, or suspected presence, of anti-personnel landmines. |
«Заминированный район» - это район, представляющий опасность вследствие наличия или предполагаемого наличия противопехотных наземных мин. |
On the same day, but in an area hundreds of kilometres away, it intensified its incursions in the Badme area. |
В тот же день, но в сотнях километров от этого места, она активизировала свои вторжения в район Бадме. |
Should similar operations be launched to those in the Decani area, movement of refugees would be very likely, but the area has traditionally been relatively quiet. |
Если аналогичные операции проводились бы в районе Дечане, то тогда была бы высока вероятность появления беженцев, однако этот район традиционно является относительно спокойным. |
They landed in the Dayrabun area to the east of Faysh Khabur, and they left the area at 1800 hours on the same day. |
Они приземлились в районе Дайрабуна, восточнее Файш-Хабура, и покинули этот район в 18 ч. 00 м. того же дня. |
However, on 18 November, it was reported that UNITA had agreed to have the weapons in the Negage quartering area transported to the Lobito weapon storage area. |
Однако 18 ноября поступило сообщение о том, что УНИТА дал согласие на транспортировку оружия из района расквартирования в Негаже в район складирования вооружений в Лобито. |
It is certain that had the area not been occupied land would have been reclaimed there just as it was in other parts of Syria to the east of the occupied area. |
Несомненно, что если бы этот район не был оккупирован, то на этой земле были бы проведены мелиорационные работы точно так же, как это было в других районах Сирии к востоку от оккупированной территории. |
In particular, machines are used to prepare areas for manual clearance by removing vegetation, and in an area reduction role to define the extent of the mined area. |
В частности, такие машины используются для удаления растительного покрова с целью подготовки зон, пригодных для разминирования вручную, а также позволяют сократить район проведения операций по разминированию путем определения размеров заминированной зоны. |
The specified area to be cleared shall be determined by a technical survey or from other reliable information that establishes the extent of the ERW hazard area. |
Выделяемый район на предмет разминирования определяется за счет технического обследования или за счет иной надежной информации, свидетельствующей о размерах района, отличающегося опасным присутствием ВПВ. |
A second area of provenance is Africa, with particular reference to the countries of the Maghreb, of the equatorial area, and of the Horn of Africa. |
Вторым источником миграционных потоков является Африка, особенно из стран Магриба, экваториальная зона и район Африканского Рога. |
In this second model, the exploration area is split into 4 clusters of 25 blocks each, with each cluster containing a known sulphide occurrence or other positive indicator of hydrothermal activity in a total combined area of 10,000 km2. |
В этой, второй модели разведочный район разбит на четыре группы, каждая из которых состоит из 25 блоков и содержит известную сульфидную залежь или иной позитивный признак гидротермальной активности на общей площади 10000 км2. |
I saw, for example, an entire industrial and residential area in East Jabalia that had been systematically bulldozed - an area of at least one square kilometre. |
Например, я видел, как бульдозеры систематически сносили целый промышленный и жилой район Восточной Джабалии, площадь которого равна по меньшей мере квадратному километру. |
At 1620 hours the same helicopters fired two air-to-surface missiles that impacted in an outlying area of Shab'a, strafed the surrounding area with medium-weapons fire and released a number of heat balloons. |
В 16 ч. 20 м. эти же вертолеты выпустили две ракеты класса воздух-земля по району, прилегающему к Шебаа, обстреляли прилегающий район из оружия среднего калибра и сбросили несколько тепловых ловушек. |
The standards are not mere technical benchmarks; they are the measure of Kosovo's transformation into an area offering safety and opportunity to all its inhabitants, an area that is no longer a challenge to regional stability. |
Эти стандарты - не просто технические целевые показатели, а критерии определения степени преобразования Косово в район, в котором всем его жителям обеспечены возможности и безопасность и из которого больше не исходит угроза для региональной стабильности. |
Consistent small area statistics will allow better monitoring of the local impact of policies, and help to identify displacement effects (where a problem is transferred to a neighbouring area). |
Наличие согласованных статистических данных о малых районах даст возможность более точно оценивать результативность политики на местном уровне и будет способствовать выявлению эффектов перемещения (когда проблема перемещается в соседний район). |
Mr. SALINAS said that one factor that had delayed implementation of the criminal procedure reform in the Santiago metropolitan area was the need to train police officers serving an area that accounted for about 60 per cent of the country's population. |
Г-н САЛИНАС говорит, что один из факторов, объясняющих задержку в реформировании уголовно-процессуального законодательства в столичном округе Сантьяго, связан с необходимостью обеспечения подготовки полицейских, обслуживающих этот район, в котором проживает 60% населения страны. |
The absence of an internationally recognized outer limit of the continental shelf beyond 200 nautical miles from the baselines in any area may afford a lesser degree of precision as to the area under the jurisdiction of the coastal State. |
Отсутствие международно-признанной внешней границы континентального шельфа за пределами 200 морских миль от исходных линий в каком бы то ни было районе будет означать, что район юрисдикции прибрежного государства определяется с меньшей степенью точности. |
The area, which is predominantly agricultural, covers 13,300 sq. km. of land, which is 9 per cent of the total area of Bangladesh. |
Этот преимущественно сельскохозяйственный район размером в 13300 кв. км занимает 9% всей территории Бангладеш. |
To obtain the personal identity documentation necessary to be registered would require internally displaced persons to return to their area of origin precisely the area from which they fled out of fear for their lives. |
Для получения удостоверений личности, необходимых для регистрации в качестве вынужденного переселенца, перемещенные внутри страны лица должны возвращаться в район своего происхождения, т.е. туда, откуда они бежали в страхе за свою жизнь. |
Antarctica research programme, with a database started in the 1970s, covering an extensive geographical area (Chile). |
Программа антарктических исследований, располагающая базой данных за последние 70 лет, охватывает обширный географический район (Чили). |
Three Lieutenant Colonels of the EDF (Eritrean Defence Force), together with four soldiers, travelled to the Badme border area to investigate reports that Ethiopian administrators and police had moved into an area contested between the two countries. |
Три подполковника ЭСО (Эритрейские силы обороны) вместе с четырьмя солдатами отправились в приграничный район Бадме для расследования сообщений о том, что представители эфиопской администрации и полиции прибыли в район, являющийся предметом спора между двумя странами. |
Also on 2 June, the Lebanese Armed Forces decided to forbid demonstrators from entering the area south of the Litani River and declared the area a restricted military zone. |
Также 2 июня вооруженные силы Ливана решили запретить демонстрантам входить в район к югу от реки Литании и объявили этот район закрытой военной зоной. |
(a) The person leaves a designated area or enters a prohibited area; |
а) данное лицо покидает установленный район или проникает в запрещенный район; |
Government officials subsequently indicated to the Joint Special Representative, Rodolphe Adada, that they would be willing to identify a staging area in one of their controlled areas from which women and children could proceed to a safe area. |
Впоследствии должностные лица правительства сообщили Совместному специальному представителю Родольфу Ададе о том, что они готовы определить район сосредоточения в одном из контролируемых правительством районах, откуда женщины и дети могли бы проследовать в безопасный район. |