| The area was shelled during an IDF operation in 2006. | В 2006 году в ходе операции ИДФ этот район подвергся обстрелу. |
| From 1 January 2007 the area from where a school can primarily accept children has to be designated officially. | С 1 января 2007 года район, из которого школа может в первую очередь принимать детей, определяется официально. |
| The first of the UNAMID Formed Police Units, from Indonesia, is due to arrive in the mission area towards the end of the year. | Первое сформированное полицейское подразделение ЮНАМИД из Индонезии должно прибыть в район осуществления миссии к концу этого года. |
| Military observers and civilian staff will be deployed by commercial airlines to the mission area. | Военные наблюдатели и гражданский персонал будут доставлены в район миссии коммерческим авиатранспортом. |
| Insertion of civilians into the mission area would have to be controlled and would require careful planning. | Привлечение гражданских лиц в район функционирования миссии потребует осуществления контроля и тщательного планирования. |
| In the fall of 1976, Topalian ordered other operatives to ship half of the stolen batch of explosives to him in the Cleveland area. | Осенью 1976 года Топалян приказал другим пособникам переправить половину украденной партии взрывчатых веществ ему в район Кливленда. |
| By the end of the week, these operations extend to the area south-west of Prizren. | К концу недели эти операции распространились на район к юго-западу от Призрена. |
| Recently, the Georgian authorities for the first time refused clearance to a UNOMIG helicopter patrol to the area. | Недавно грузинские власти впервые отказались дать разрешение на вылет в этот район с целью патрулирования вертолета МООННГ. |
| Another formation, this time of six aircraft, later returned to the same area. | Позже другая группа из шести самолетов вернулась в этот же район. |
| Aggressor troops coming from Lodja crossed the Sankuru river and occupied Lake Badra in the Dekese area. | Войска агрессора, выдвинувшиеся из Лоджи, перейдя реку Санкуру, заняли район озера Бадра в секторе Декесе. |
| In the case of Sedlare, both KLA and the Government discouraged the Mission from attempting to enter the area. | В том что касается Седларе, как ОАК, так и правительство не рекомендовали Миссии пытаться посетить этот район. |
| The area remains inaccessible, and the identities of the victims remain unknown. | Доступ в указанный район по-прежнему закрыт, и личности жертв до сих пор не установлены. |
| He was replaced by Major General Kurt Mosgaard, who arrived in the Mission area on 16 September. | Его заменил генерал-майор Курт Мосгор, который прибыл в район дислокации Миссии 16 сентября. |
| This major control station is located at Hamdan in the Abu al-Khasib area of Basrah Governorate. | Эта крупная насосная станция находится в Хамдане, район Абу-эль-Хасиб, мухафаза Басра. |
| Twelve more of those vehicles have arrived in the Mission area in April, which will further enhance existing capabilities. | В апреле в район действия Миссии прибыли еще 12 таких транспортных средств, что позволит еще больше укрепить существующий потенциал. |
| The Kono diamond mining area is also still under RUF/AFRC control. | Район добычи алмазов Коно также по-прежнему находится под контролем ОРФ/РСВС. |
| Once completed, this will allow much-needed access to the area for verification and monitoring in comparatively better security. | После окончания всех работ будет обеспечен столь необходимый доступ в этот район для проведения операций по контролю и наблюдению в относительно лучших в плане безопасности условиях. |
| The Special Committee emphasizes the vital importance of all peacekeeping personnel receiving security briefings upon arrival in the mission area. | Специальный комитет подчеркивает чрезвычайно важное значение проведения со всеми миротворцами брифингов по вопросам безопасности по прибытии в район миссии. |
| Despite SAF intervention, no significant return to the area has been witnessed to date. | Несмотря на вмешательство СВС, к настоящему времени не произошло существенного возвращения людей в этот район. |
| The area is cordoned off by checkpoints and observation posts of the Lebanese Armed Forces. | Район отгорожен контрольно-пропускными пунктами и наблюдательными постами Ливанских вооруженных сил. |
| The area, in part cultivated, lies next to the river. | Прилегающий к реке район частично культивируется. |
| The area is largely uncontrolled by the Lebanese Armed Forces, excluding a very small number of random patrols. | Район большей частью не контролируется Ливанскими вооруженными силами, за исключением весьма небольшого числа отдельных патрулей. |
| Under the Constitution, deputies were elected to the Federal Parliament to represent a geographical area rather than a cultural or ethnic group. | По Конституции депутаты, избираемые в федеральный парламент, представляют не ту или иную культурную или этническую группу, а географический район. |
| Guided by that spirit, Mongolia is trying to turn its vast territory into a nuclear-weapon-free area. | Руководствуясь этим, Монголия пытается превратить свою обширную территорию в район, свободный от ядерного оружия. |
| My Government is concerned that the area comprising the Pacific States does not receive sufficient attention from the United Nations. | Мое правительство обеспокоено тем, что район, куда входят страны Тихоокеанского региона, не получает достаточно внимания со стороны Организации Объединенных Наций. |