| The depicted area of sulphide mineralization measures 400 m x 400 m. | Показанный район сульфидной минерализации составляет 400× 400 м. |
| The patrol immediately withdrew from the area and reported the incident to the UNMIK police. | Патруль немедленно покинул этот район и сообщил об этом инциденте полиции МООНК. |
| Even worse, the area has been subjected to renewed aerial bombing. | Что еще хуже, район подвергся новым воздушным бомбардировкам. |
| Several members returned to the Mombassa area where they joined other members of the network. | Несколько членов группы вернулись в район Момбасы, где присоединились к другим членам сети. |
| Attention focused on countering the trafficking in drugs from Afghanistan and the drug transit traffic in the direction of the Caucasus and the Persian Gulf area. | Особое внимание уделялось борьбе с незаконным оборотом наркотиков из Афганистана и транзитными перевозками на Кавказ и в район Персидского залива. |
| At the request of the General Assembly, a fact-finding mission is promptly to be sent to the area by the Secretary-General. | По просьбе Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь должен оперативно направить в этот район миссию по установлению фактов. |
| The enemy gunboat left the naval operations area at 2138 hours. | Вражеский артиллерийский катер покинул морской оперативный район в 21 ч. 38 м. |
| They agreed to collaborate on a number of initiatives, including joint missions to the Mano River area to assess the situation of children. | Они договорились сотрудничать в осуществлении ряда инициатив, включая проведение совместных миссий в район реки Мано в целях оценки положения детей. |
| Pending a more permanent arrangement, the Civil Affairs Unit will nonetheless attempt to visit the area regularly. | До создания механизма более постоянного характера Группа по гражданским вопросам тем не менее будет пытаться посещать этот район на регулярной основе. |
| All staff were able to leave the area, but several assets belonging to humanitarian organizations were looted. | Все сотрудники смогли покинуть этот район, однако некоторое имущество, принадлежащее гуманитарным организациям, было разграблено. |
| Since 1992 the Prevlaka area has been under the United Nations monitoring mandate. | С 1992 года район Превлакского полуострова находится под наблюдением Организации Объединенных Наций. |
| Ms. Jahangir visited the area from 16 to 22 June 2002 and reported to me shortly thereafter. | Г-жа Джахангир посетила этот район 16 - 22 июня 2002 года и вскоре после этого представила мне доклад. |
| To date, a total of 37 civilian support personnel have arrived in the Mission area. | На сегодняшний день в район миссии прибыли в общей сложности 37 сотрудников из числа гражданского вспомогательного персонала. |
| The second group of military observers are to be dispatched to the Mission area around mid-October 2000. | Вторая группа военных наблюдателей будет направлена в район миссии приблизительно в середине октября 2000 года. |
| The area under the Doi Tung Development Project became opium-free within the first year of operation. | За первый год осуществления проекта развития Доитунг этот район стал свободным от опия. |
| The President of Ukraine proposes using the area around the Chernobyl plant as a testing ground for the International Scientific and Technological Centre. | Президент Украины предлагает использовать район вокруг Чернобыльской станции в качестве полигона для работы Международного научно-технического центра. |
| Fiscal measures - such as charging road users for access to a certain area - represent one, long-established mechanism. | Фискальные меры, такие, как взимание платы с пользователей дорогами за доступ в тот или иной район, представляют собой один из давно сформировавшихся механизмов. |
| The area that is of particular interest to my country is South-East Europe. | Район, представляющий особый интерес для моей страны - это район Юго-Восточной Европы. |
| The credentials issued are valid for three months only and define the area in which the buyer can operate. | Выдаваемые разрешения действительны лишь в течение трех месяцев, и в них устанавливается район, в котором может действовать покупатель. |
| The area of sale of any parcels of diamonds will be identifiable. | Можно будет установить район продажи любой партии алмазов. |
| All responsible TCCs send a reconnaissance mission out to the area of operations before deploying their troops. | Все страны, несущие ответственность за предоставление войск, до развертывания своих войск должны направлять в район операций свои рекогносцировочные миссии. |
| Our joint responsibility over this vast area unites us in a common purpose. | Наша совместная ответственность за этот обширнейший район объединяет нас в общей цели. |
| The OIC fraternity covers a vast geographical area and a large population dispersed all over the world. | Братские отношения в рамках ОИК охватывают обширный географический район и многочисленное население во всем мире. |
| Police fired tear gas to disperse the crowd, then promptly left the area. | Полиция применила слезоточивый газ для разгона толпы, а затем незамедлительно покинула этот район. |
| Garbage removal trucks were allowed improved access to the area from March 2003. | Более удобный подъезд в этот район для мусоровозов был открыт в марте 2003 года. |