Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Area - Район"

Примеры: Area - Район
(a) The provision that the use of the international seabed area shall be exclusively for peaceful purposes; а) положение, согласно которому международный район морского дна используется исключительно в мирных целях;
As the process of redeployment is completed, the military focus will shift to those areas where both parties' armed forces continue to have a presence; primarily the area around the 1956 boundary. Когда процесс передислокации завершится, центр внимания в военном плане сместится на те районы, где по-прежнему присутствуют вооруженные силы обеих сторон, особенно на район, прилегающий к границе 1956 года.
While the area fares better economically than some of the other areas of the country, its development in the social sector, especially health and sanitation, fails to measure up compared to the resources available. Хотя с экономической точки зрения этот район более развит, чем некоторые другие районы страны, уровень развития социального сектора, особенно здравоохранения и санитарии, не соответствует имеющимся ресурсам.
Moreover, these acts perpetrated by armed elements are accompanied by public statements which are not only bellicose but also contain such serious claims as "liberated territories" or "sovereign area". Более того, эти действия, предпринимаемые вооруженными элементами, сопровождаются публичными заявлениями, в которых помимо воинственных призывов также содержатся опасные намеки на «освобожденные территории» или «суверенный район».
The union's leaders, who had been forced to leave the area after the incidents, had to leave the country. Руководители профсоюза, которых обязали покинуть этот район после произошедшего инцидента, были вынуждены уехать из страны.
Additional provision of $29,800 is made to cover for the reimbursement to troop-contributing Governments for two additional ambulances to be brought into the mission area, based on wet-lease arrangements. Дополнительная сумма в размере 29800 долл. США выделяется для возмещения правительствам предоставляющих войска государств расходов на два дополнительных автомобиля скорой помощи, которые будут доставлены в район миссии, на условиях аренды с обслуживанием.
Looted Serb villages from which the residents were forced out: Moccasin, Slivovo, Orlovic, Dragas, the area around Kosovo Polje, Sofalija, Livadice, Mirovac and Sirinica Pupa. Разграбленные сербские деревни, из которых были изгнаны их жители: Моккасин, Сливово, Орлович, Драгас, район вокруг Косово Поле, Софалия, Ливадице, Мировац и Сириница-Пупа.
(b) To extend UNOMSIL's ceasefire monitoring activities to a wider geographical area, security conditions permitting; Ь) распространить деятельность МНООНСЛ по наблюдению за прекращением огня на более широкий географический район с учетом условий в плане безопасности;
With regard to the transportation industry, the Panel must give specific consideration to the geographical area and time period within which certain losses may be considered to have been directly caused by the events identified in paragraph 21 of decision 7. Что касается транспортной отрасли, то Группа должна конкретно рассмотреть географический район и период времени, в которых некоторые потери могут считаться прямо вызванными событиями, указанными в пункте 21 решения 7.
The importance of the resources which may be exploited must not be underestimated: the continental shelf area will in future be the main source of oil and gas supplies for mankind. Не следует недооценивать важность ресурсов, которые могут добываться в этом районе: район континентального шельфа в будущем станет для человечества основным источником нефти и газа.
An example would be the purchase of additional war risk insurance which provides cover for non-compensable loss categories or for a geographical region (e.g., the Middle East) larger than the compensable area. В качестве примера можно привести оформление дополнительного страхования от военных рисков, которое обеспечивает покрытие для не подлежащих компенсации категорий потерь или географического региона (например, Ближнего Востока), гораздо большего, чем район, подпадающий под компенсацию.
During my recent visit to Timor-Leste I had the opportunity to travel to the border area, where I was briefed by the UNMISET contingents deployed there on the implications of their imminent withdrawal. В ходе моего недавнего визита в Тимор-Лешти я имел возможность посетить пограничный район, где контингенты МООНПВТ, развернутые там, проинформировали меня о последствиях своего немедленного вывода.
Such a requirement, as well as the time required for the procurement and contracting of necessary transportation to move the resources to the mission area, could delay the process of rapid deployment. Такое требование, а также время, необходимое для поиска и аренды транспортных средств в целях обеспечения доставки ресурсов в район действия миссии, могут затянуть процесс быстрого развертывания.
UNMOP should have secured the same level of security from the NATO aggressor rather than leave the area, which is unacceptable to the Federal Republic of Yugoslavia. Однако МНООНПП следовало бы получить такие же гарантии безопасности от агрессора НАТО, а не покинуть этот район, что является неприемлемым для Союзной Республики Югославии.
Podujevo area. On 22 May 1999, the Mission visited two villages near Podujevo, some 25 km north of Pristina, where internally displaced persons were reportedly located. ЗЗ. Район Подуево. 22 мая 1999 года Миссия посетила две деревни возле Подуево приблизительно в 25 километрах к северу от Приштины, где, по сообщениям, были размещены вынужденные переселенцы.
Until the rebel war and other armed incursions into the area, Koindu was a thriving international market serving the three countries of the Mano River Union. До начала развязанной мятежниками войны и других вооруженных вторжений в этот район Коинду был процветающим международным рынком, который обслуживал все три страны Союза стран бассейна реки Мано.
In addition, replies from Governments included virtually no information about terminology or methodologies used in urban transport statistics (including harmonization on what constituted an "urban area"), thus making any country to country comparisons difficult. Кроме того, в ответах правительств практически не содержалось информации о терминологии или методологиях, используемых в статистике городского транспорта (включая согласование названия термина "городской район"), что затрудняет любое сопоставление данных между странами.
One of the children was taken to an area of UPDF operation in southern Sudan and asked to provide intelligence information, in particular with a view to locating arms caches. Один ребенок был доставлен в район действий УПДФ в южном Судане, где ему было поручено собирать разведывательную информацию, в частности для выявления тайников с оружием.
In the northern part of Kosovo (Mitrovica area), ethnic Albanians have left the northernmost four municipalities and are internally displaced in the more southern areas of Kosovo. В северной части Косово (район Митровицы) этнические албанцы покинули четыре самых северных муниципальных округа, направившись в южные районы Косово.
The Independent Jurist for Western Sahara was scheduled to visit the mission area in late August 1998 in order to follow up with both parties on matters concerning presumed political prisoners and detainees, and to consult with the Special Representative on issues pertaining to his mandate. В конце августа 1998 года район Миссии, как планируется, посетит Независимый юрист по Западной Сахаре с целью последующего обсуждения с обеими сторонами вопросов о предполагаемых политических заключенных и задержанных лицах и провести консультации со Специальным представителем по вопросам, касающимся его мандата.
After the ceasefire requested by Secretary-General Kofi Annan, United Nations staff went to the area to carry out an order of the World Health Organization to vaccinate all children up to five years of age. После прекращения огня, к которому призвал Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан, персонал Организации Объединенных Наций был направлен в этот район, чтобы выполнить решение Всемирной организации здравоохранения о вакцинации всех детей в возрасте до пяти лет.
The Committee was also informed that various missions find themselves with large quantities of medical assets which often arrive late in the mission area, owing to the slow procurement process. Комитет был также информирован о том, что различные миссии сталкиваются с проблемой частых задержек с поступлением крупных партий медицинских товаров в район миссии, вызываемых медлительностью процесса закупочной деятельности.
We are very grateful to those countries, institutions and associations which started the work of sending humanitarian assistance to the area of the tragedy as early as 31 May. Мы очень признательны тем странам, учреждениям и ассоциациям, которые уже 31 мая приступили к направлению гуманитарной помощи в район трагедии.
In Georgia, internal conflict broke out again in May, and 40,000 people fled the Gali area - for most of them this was the second time being displaced, and 1,500 houses, many recently rehabilitated with UNHCR funds, were looted and burnt. В Грузии в мае вновь разразился внутренний конфликт, в результате которого 40000 людей покинули Галийский район, причем для многих из них это произошло уже во второй раз; 1500 домов, многие из которых недавно были восстановлены с помощью средств УВКБ, были разграблены и сожжены.
The latter figure was subsequently revised to $121 million to reflect termination indemnities paid to staff in connection with the relocation of Agency headquarters to the area of operations. Последняя сумма была впоследствии скорректирована в сторону понижения до 121 млн. долл. США и отражала сумму выходных пособий, выплачиваемых сотрудникам в связи с переводом штаб-квартиры Агентства в район операций.