This exclusive and strategic position makes for the ideal starting point from which to explore the city's sights and the surrounding area; the region is rich in natural and cultural attractions. |
Эксклюзивное стратегическое месторасположение отеля делает его идеальной отправной точкой для изучения достопримечательностей города и его окрестностей. Район Брно богат природными и культурными достопримечательностями. |
By 1604, he had moved north of the river again, to an area north of St Paul's Cathedral with many fine houses. |
В 1604 году он опять переехал через реку, на этот раз в район к северу от собора Святого Павла, где располагалось большое количество хороших домов. |
The area is noted for its limestone arch footbridge, constructed in the 17th century by a local lord to connect two villages across a deep gorge. |
Этот район известен своим известняковым арочным мостом, построенным в XVII веке местным правителем для соединения двух деревень по обе стороны глубокого ущелья. |
Between 1840 and 1910, the area of Istanbul stretching northward from Taksim to Şişli was transformed from open countryside to densely inhabited residential settlement. |
В период между 1840 и 1910 годами район Стамбула, простирающийся на север от Таксима до Шишли, превратился из открытой сельской местности в густонаселённый жилой посёлок. |
Queen Street is the city's main shopping area, where you'll find all your favourite high street shops. |
Главный торговый район города - Квин Стрит (Queen Street), где вы найдете все свои любимые магазины. |
Journalists associated with the Associated Press visited the area on 26 February and saw craters and damaged trees. |
Журналисты из Associated Press, посетили этот район 26 февраля и увидели кратеры и поврежденные деревья. |
The matter was tabled until May 1801, when the cabinet voted to send a naval squadron to the area to defend the country's merchant interests. |
Вопрос был отложен до мая 1801 года, когда кабинет министров проголосовал за отправку военно-морской эскадры в этот район для защиты торговых интересов страны. |
It is obvious, that after a flood family Kronos-Noah has got over on residing at area of Mediterranean Sea is mountain areas of Greece and Anatoly. |
Очевидно, что после потопа семейство Кроноса-Ноя перебралось на проживание в район Средиземного моря - горные районы Греции и Анатолии. |
Believing he had achieved his task, the Spanish commander and his soldiers left the area leaving behind miners and three of his sons. |
Думая, что он выполнил свою задачу, испанский полководец и его солдаты покинули этот район, оставив шахтеров и трех своих сыновей. |
The Canadians ran into heavy German resistance on the St Martin road and did not arrive at their assembly area until close to 08:00. |
Канадцы столкнулись с сильным немецким сопротивлением на дороге Сен-Мартен и не прибыли в их район сбора после 08:00. |
The Fair Hotel Am Rathaus lies in the center of Schwalbach in the beautiful Taunus Mountains, as a health resort and hiking area is known. |
Fair Hotel Am Rathaus находится в самом центре Schwalbach в красивом Taunus гор, как курорт и пешеходный район известен. Прибл. |
It can refer to a city, town, village or a small grouping of them, or a rural area. |
Этой территорией может быть город, село, небольшая группа сёл или сельский район. |
They purposely started the community in the poorest area of the city, which was a place where there were no existing local churches. |
Они намеренно выбрали самый бедный район города, где не было местных церквей. |
Includes the area around State Highway 242 and the Harper's Landing neighborhood east of I-45 (opened 1995). |
Этот район включает в себя область вокруг Техаского 242 шоссе, а также Harper's Landing к востоку от автомагистрали I-45. |
In the future, after the reconnaissance actions of the area and its demining, the main forces of the troops were introduced into the region. |
В дальнейшем после разведывательных действий местности и её разминирования, в район вводились главные силы войск. |
The area is especially popular with foreign tourists visiting Beijing and is also often visited by the expatriate community and the younger generations of locals. |
Район озера особенно нравится иностранным туристам, посещающим Пекин, но его также часто посещают местные семейные пары и молодежь. |
Not only the demolished house represented historical and cultural value, but also the site and the area where the former hydropathic institution was located. |
Не только снесённый дом представлял историко-культурную ценность, но и сам участок, и район, где находилась бывшая водолечебница. |
The area was first known as the Old MacDonald Ranch, but the name changed to Palm Village in the 1920s when date palms were planted. |
Изначально район был известен как Old MacDonald Ranch, но после посадки пальм в 1920 название изменилось на Palm Village. |
When the first settlers came to the area in the mid-1770s, they established the village of Neshobe. |
Когда первые европейские поселенцы пришли в этот район в середине 1770-х годов они создали поселение Neshobe. |
Between 1896 and 1914 settlers from all over the world poured into the area in response to the offer of free "homestead" land. |
С 1896 по 1914 в этот район стекались переселенцы со всего мира в связи с бесплатным предоставлением «усадебной» земли. |
He asked Tracy to acquire sufficient shipping to transport the expedition to Maine without drawing the attention of Royal Navy ships patrolling the area. |
Он попросил Трейси заказать достаточно кораблей для доставки экспедиции в Мэн, не обращая внимания на корабли Королевского флота, патрулирующие этот район. |
In 1742, the area was conquered by the Prussian Hohenzollerns in Silesian Wars, setting the stage for the Prussian industrial might. |
В 1742 году этот район был завоеван прусскими Гогенцоллернами в силезских войнах, создав сцену для прусской промышленной мощи. |
Immediately following the incident, on 25 March, approximately 30 Misseriya on motorcycles with AK-47s and rocket-propelled grenades assembled near Makir demanding that the Ngok Dinka vacate the area. |
Сразу же после этого инцидента, 25 марта, примерно 30 лиц из племени миссерия на мотоциклах, вооруженные автоматами АК-47 и гранатометами, собрались у Макира, требуя от нгок-динка покинуть этот район. |
The city centre and the Temple Bar area, famous for its lively pubs, restaurant and cultural events, are within easy walking distance of our hostel. |
Городской центр и район Temple Bar, известный своими оживленными пабами, ресторанами и культурными событиями, находятся на расстоянии пешей прогулки от нашего хостела. |
This is an area that is controlled... by the Vietcong and North Vietnamese. |
"Этот район находится под контролем..." "вьетконговцев и северных вьетнамцев." |