The area is famous for a large number of caves. |
Край славится и большим количеством пещер. |
As a result of the campaign of violence unleashed by Kosovo Albanian extremists, members of the non-Albanian communities continue to leave the area. |
В результате развязанной косовско-албанскими экстремистами кампании насилия представители неалбанских общин продолжают покидать край. |
The party is joined by Baron Vordenburg, the descendant of the hero who rid the area of vampires long ago. |
К событиям присоединяется барон Ворденбург, потомок героя, освободившего край от вампиров много лет назад. |
And it's in a nature preserved area. |
И это Живописный край. |
Even so, the area remained sparsely populated. |
Тем не менее, этот край так и остался малонаселённым. |
Many perople say that it is the most picturesque area in Serba, and it has been well-known as»little Switzerland«for a long time. |
По мнению многих это самый живописный край Сербии, давно известный под названием «маленькая Швейцария». |
Central Norway is known as Trndelag, an area of history and heritage, salmon rivers and friendly people. |
Центральную Норвегию еще называют Трёнделаг. Это край с щедрой природой, богатой историей и культурным наследием. |
(Chapters XIV-XVII describe Lansdell visit to the area in the early 1880s, soon after the Russian withdrawal. |
(Главы XIV-XVI в томе I описывают визит Ландселла в край в начале 1880-х, вскоре после ухода российских войск). |
Mr. Neewoor: We consider today's public meeting on Kosovo to be most appropriate, following last weekend's visit of the Security Council mission to the area. |
Г-н Нивур: Мы считаем весьма целесообразным проведение сегодня открытого заседания, посвященного ситуации в Косово, после состоявшейся на прошлой неделе поездки миссии Совета Безопасности в этот край. |
The area inhabited by the largest number of members of different national or ethnic communities in FR Yugoslavia is the Autonomous Province of Vojvodina. |
Районом, населенным наибольшим числом членов различных национальных или этнических общин в Союзной Республике Югославии, является автономный край Воеводина. |
The test pieces shall be mounted on the turntable in such a way that the area to be measured does not extend beyond the turntable. |
Испытательные образцы устанавливают на вращающийся диск таким образом, чтобы зона измерения не выходила за внешний край диска. |
In some regions, such as Krasnodar, contrary to the Guiding Principles, internally displaced persons were not provided with documentation such as birth certificates and were not allowed to settle in their current area of residence by purchasing real estate. |
В отдельных регионах, таких, как Краснодарский край, было отмечено нарушение Руководящих принципов, проявившееся в том, что лицам, перемещенным внутри страны, не выдавались документы, такие, например, как свидетельство о рождении; запрещалось обосновываться в новых местах проживания, приобретая недвижимость. |
And there was a little area here. |
Небольшой её край выступал здесь. |
And it's in a scenic area. |
И это Живописный край. |
In January 2010 the group released new video on a song "Zabutyy kray" ("Forgotten land"). The making of video was held at picturesque little-known area at the territory of Ukraine. |
В январе 2010 года вышел второй видеоклип группы на песню «Забутий край», съемки которого проходили в живописной малоизвестной местности на территории Украины. |
Explore more of the Sognefjord area and extend your trip with a visit to the narrow Dalsfjord and the Gaularfjell Mountain, also known as the "Waterfall Country" (available from 15 May to 31 August). |
Познакомьтесь с другими уголками региона Согне-фьорда, посетив район Далсфьорд и гору Гауларфьель, известные как «Край водопадов» (с 15 мая по 31 августа). Этот тур можно начать как в Бергене, так и в Осло. |
In September 1954, RCA Victor introduced "Gruve-Gard" where the center and edge of a record are thicker than the playing area, reducing scuff marks during handling and when stacked on a turntable with an automatic record changer. |
В сентябре 1954 года RCA ввела формат пластинки «Gruve-Gard», у пластинок центр и край диска были тоньше, чем область проигрывания, тем самым сократив шарканье и следы во время проигрывания или при использовании на вертушках с переключателем записей. |
By January 1995,150,000 people had fled from the conflict area to the neighbouring autonomous regions of Ingushetia, Dagestan and North Ossetia, and to the Stavropol region of Russia, while 260,000 of the displaced remained within Chechnya. |
К январю 1995 года 150000 человек бежали из района конфликта и переместились в соседние автономные республики: Ингушетию, Дагестан и Северную Осетию, а также в Ставропольский край России, а 260000 перемещенных лиц остались в Чечне. |
These include the creation of a museum on the history of the opening and development of the Norilsk industrial region (Krasnoyarsk Territory) and an exhibit entitled "A visit to the forest Nenets" (Noyabrsk, Yamal-Nenets Autonomous Area). |
Среди них - создание музея истории освоения и развития Норильского промышленного района (Красноярский край), выставочный проект "В гостях у лесных ненцев" (Ноябрьск, Ямало-Ненецкий автономный округ). |
The temple is called Wat Bang Krai Nai, located near the area of Krai Thong's old village. |
Храм называется Wat Bang Krai Nai, он расположенный недалеко от деревни Край Тонга. |
The Mareeba area was first settled by Europeans in 1877 by John Atherton, who arrived with cattle at Emerald End, which is just north of the town today. |
В 1877 году Джон Атертон с другими европейцами и скотом впервые прибыл в Изумрудный край, который сегодня находится к северу от города. |
Currently, the area is known throughout Beijing as a shopping area. |
В наше время современное Частоозерье известно на всю округу как рыбный край. |
With the arrival of Soviet Red Army troops, the combined antifascist combatants succeeded in securing the area's liberation. |
Вместе с наступающими силами Красной Армии антифашистам удалось освободить край. |
The exhibition will be placed at the area of 3500 sq m net and divided into 3 sections: «Winegrowing and Gardening», «Wines and beverages», «Intervitis Interfructa Russia» - section of technologies and enological equipment. |
Краснодарский край является крупнейшим производителем винограда и винодельческой продукции в России. Виноделие на Кубани не только традиционный промысел, но и одна из приоритетных сфер экономики региона - удельный вес края по валовому сбору по РФ составляет около 60%. |