| Oceania is a distinct area with unique characteristics and challenges. | Океания отличный от Азии район со своими особенностями и проблемами. |
| A commitment was also made to declare the area a zone free of anti-personnel landmines. | На этой встрече также было принято обязательство провозгласить этот район зоной, свободной от противопехотных мин. |
| For us, in the context of sustainable development, the Caribbean Sea must be seen as a special area. | В контексте устойчивого развития мы должны рассматривать Карибское море как особый район. |
| Seven vehicles previously deployed in the Mission area are beyond their economical life and would be replaced. | Семь ранее направленных в район Миссии автотранспортных средств будут заменены в связи с их износом. |
| Not every marine protected area requires special protection from shipping activities. | Не каждый морской охраняемый район требует особой защиты от судоходства. |
| Geographically, the afflicted area is wider and more extensive. | С географической точки зрения пострадавший район более обширен и претерпел большие разрушения. |
| The area is considered to be unsafe, because the surrounding territory is planted with landmines. | Этот район считается небезопасным, поскольку вся прилегающая территория усеяна противопехотными минами. |
| Once area. was fully inhabited, the population of Maaleh Adumim would be approximately 23,000. | Когда район. будет полностью заселен, общая численность населения Маалех-Адумима составит примерно 23000 человек. |
| Other areas where returns of minorities have been particularly contentious in the Federation include the Mostar area and Middle Bosnia Canton. | К числу других областей в Федерации, где возвращение меньшинств сопровождалось особыми сложностями, относится район Мостара и кантон Средняя Босния. |
| Both groups left the area without incident. | Обе группы покинули район без каких-либо инцидентов. |
| They left the area after an hour. | Они покинули этот район через час. |
| After having dropped the individuals aboard, the boats left the area. | Высадив на суда людей, катера покинули район. |
| It left the area after a while. | Через некоторое время он покинул этот район. |
| Eritrean troops invaded the eastern region of the country and occupied the area of Karora. | Эритрейские войска вторглись в Восточный регион страны и оккупировали район Кароры. |
| SFOR asked explosive ordnance disposal teams to assess the situation and clear the area. | СПС поручили группам по обезвреживанию боеприпасов оценить обстановку и разминировать этот район. |
| It left the area after having stayed for a while. | После продолжительной стоянки он покинул этот район. |
| It left the area after having dropped two armed individuals. | Он покинул этот район, высадив двух вооруженных людей. |
| It left the area after seven hours of activity. | Он покинул этот район, проработав семь часов. |
| At 1900 hours, troops of the junta launched an attack on the ECOMOG protected area at Lungi International Airport. | В 19 ч. 00 м. подразделения вооруженных сил хунты совершили нападение на охраняемый ЭКОМОГ район в международном аэропорте Лунги. |
| The situation has remained unchanged and there was no indication that the area was being used for military purposes. | Положение не претерпело изменений, и нет никаких свидетельств того, что этот район используется в военных целях. |
| The provision includes the cost of transferring the identification files from Geneva to the Mission area. | В ассигнованиях учтены расходы на перевозку связанных с процессом идентификации архивных документов из Женевы в район действия Миссии. |
| During the late 1995 offensive, the LTTE ordered civilians to vacate the area, including Jaffna town. | В ходе наступления, развернутого в конце 1995 года, ТОТИ приказали гражданским лицам покинуть этот район, в том числе город Джафну. |
| No food or medicines have been allowed into the area since August 1997. | Продовольствие и медикаменты не поступали в этот район с августа 1997 года. |
| Allegedly, the army kept humanitarian organizations away from the area of the operation. | Сообщалось, что армия лишила гуманитарные организации доступа в район проведения этой операции. |
| As stated above, two international forensic experts from Physicians for Human Rights visited the area at the end of 1997. | Как указывалось выше, в конце 1997 года данный район посетили два международных судебно-медицинских эксперта из организации "Врачи за права человека". |