The area needs attention, some kind of central plan. |
Район требует внимания, своего рода единый план. |
If the baby can't squeeze out, they cut area between... |
Когда женщина не в состоянии выдавить ребенка, ей прорезают район... |
Apparently, he made a rather large bet that the area would gentrify. |
Очевидно, он сделал большую ставку на то, что этот район облагородится. |
The investigating officers think an organized ring has moved into the area. |
Расследователи считают, что организованная банда переместилась в этот район. |
Depressed area, lots of abandoned houses. |
Бедный район, полный заброшенных домов. |
The kidnappers will know that there's surveillance cameras covering this whole area. |
Похитители должны знать Что есть камеры наблюдения, охватывающие весь район. |
They have agents on the way, and their tactical units are sweeping the area around Natalie's apartment. |
Они выслали агентов, и их тактические подразделения прочесывают район вокруг квартиры Натали. |
An area made famous by Jazz and then the Beatniks. |
Район прославился джазом... а затем битниками. |
Having established that an area needs specific protective measures, the most suitable area-based management tool/tools need to be identified. |
Установив, что район нуждается в мерах особой защиты, необходимо определить наиболее подходящие зонально привязанные инструменты хозяйствования. |
The police assesses the situation and, if need be, secures the area and contacts either competent private sector actors or Norwegian defence engineers to take all action necessary to render the area safe. |
Полиция оценивает ситуацию и при необходимости блокирует соответствующий район, после чего обращается либо к компетентным учреждениям в частном секторе, либо в Инженерную службу Сил обороны Норвегии, которые затем принимают все меры, необходимые для того, чтобы сделать этот район безопасным. |
An area suspected to contain cluster munition remnants is an area where a strong claim can be made for the presence of cluster munition remnants. |
Район, в котором, как предполагается, находятся взрывоопасные остатки кассетных боеприпасов, представляет собой район, в отношении которого можно на убедительных основаниях предположить присутствие взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов. |
He doesn't know the area. |
Он не знает район и далеко не уйдет. |
They're deeming the neighborhood a blighted area. |
Они посчитали, что этот район бесперспективен. |
This region, which corresponds to the former United Nations Protected Area (UNPA) Sector North, is a productive area. |
Этот район, границы которого совпадают с границами бывшего сектора "Север" - района, охраняемого Организацией Объединенных Наций (РОООН), - является производственным районом. |
Totals The estimated area to be cleared includes 1,221,196 square metres which are known to remain to be cleared (as indicated in paragraph 6 above) plus 1,056,049 square metres of area subject to survey which Serbia projects will require clearance. |
Оценочный район, подлежащий расчистке, включает 1221196 кв. м, которые заведомо остается расчистить (как указано в пункте 6 выше), плюс 1056049 кв. м площади, подлежащей обследованию, которая, как прогнозирует Сербия, потребует расчистки. |
Through a constitutional amendment in 1964, the tribal area status of the Chittagong Hill Tracts was revoked, in violation of article 223 of the Constitution, which guaranteed consultations with the representatives of an area prior to removal of such a status. |
Конституционной поправкой 1964 года Читтагонгский горный район был лишен статуса племенного района в нарушение статьи 223 Конституции, которая гарантировала проведение консультаций с представителями района до принятия решения об отмене такого статуса. |
MOTAPM can be excluded from the detectability requirement if they are, in order to ensure the effective exclusion of civilians from the area, located in a perimeter-marked area. |
НППМ могут быть изъяты из требования об обнаруживаемости, если они, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение граждан в район, размещаются в районе с обозначенным периметром. |
Mr. Swing assumed his functions in the mission area on 11 December 2001, and has since visited Rabat and the Tindouf area of Algeria, for introductory calls on the Moroccan authorities and on the Frente POLISARIO leadership. |
Г-н Суинг приступил к своим обязанностям в районе миссии 11 декабря 2001 года и после этого посетил Рабат и район Тиндуфа в Алжире, чтобы представиться властям Марокко и руководству Фронта ПОЛИСАРИО. |
The Danish authorities continue to keep the area, which is open to the public, under tight surveillance, and Denmark is convinced that in the near future it will be possible to find ways and means to officially declare Skallingen a mine safe area. |
Датские власти продолжают держать район, который открыт для публики, под пристальным наблюдением, и Дания убеждена, что в близком будущем окажется возможным изыскать пути и способы официально объявить Скаллинген безминным районом. |
The island of St. Peter is one of two main islands of 'delSulcis archipelago, an area of the province of Carbonia-Iglesias, the island has an area of 51kmq and its only town is Carloforte. |
На острове Св. Петра является одним из двух основных островов 'delSulcis архипелага, район провинции Карбония-Иглесиас, остров имеет площадь 51kmq и только город Carloforte. |
C. Serbian forces shelled the area of Vis (south of Vogosca) on 4 November and the area of Gorazde on 7 November using biological and chemical warheads. |
С. 4 ноября сербские силы обстреляли район Вис (к югу от Вогосцы), а 7 ноября - район Горажде с применением биологических и химических боеприпасов. |
A PSSA can be established within and beyond the limits of the territorial sea and include a buffer zone, i.e., an area contiguous to the site-specific feature (core area) for which special protection from shipping is sought. |
Особо уязвимый морской район может создаваться как в территориальном море, так и за его пределами и может включать буферную зону, т.е. район, прилегающий к участку с характерной особенностью (центральный район), для которого требуется особая защита от судоходства. |
The Government has reportedly declared the area around Kirkuk, including the oil-fields and production facilities, a military and security zone and has mined the area to impede transit. |
Сообщают, что правительство объявило район в окрестностях Киркука, включая нефтяные месторождения и производственные объекты, военной зоной безопасности и заминировало этот район, чтобы затруднить транзит. |
The area in which the events of the beginning of 1993 mentioned by Mrs. Sadiq Ali had occurred was an extremely complex area experiencing many different problems connected, inter alia, with the presence of gold diggers, drug trafficking and pollution. |
Касаясь упомянутых г-жой Садик Али событий начала 1993 года, г-н Гонсалес уточняет, что район, в котором они произошли, - крайне сложный район с многочисленными проблемами, которые, в частности, обусловлены присутствием в нем несовершеннолетних добытчиков золота, торговлей наркотиками и загрязнением окружающей среды. |
It is a very poor and deprived area with no natural resources - not even water - and constitutes the most densely populated area in the world per square kilometre, with a population of more than 1.3 million people. |
Это очень бедный и скудный район, лишенный природных ресурсов, даже воды, и он представляет собой район с самой большей в мире плотностью населения на один квадратный километр - здесь проживает более 1,3 миллиона человек. |