Especially for... for not saying anything. |
Особенно за то, что ничего не сказал. |
You sure you don't want anything else? |
Ты уверен, что тебе больше ничего не нужно? |
Kay and I couldn't afford anything but a table model. |
Мы с Кей не могли себе позволить ничего, кроме настольной модели. |
You're saying Smiley didn't tell me anything. |
Хочешь сказать, что Смайли Кой мне ничего не говорил. |
Don't forget anything, guys. |
Нам нужно удостовериться, что ничего не забыли. |
He won't let me do anything. |
Он мне ничего не позволяет делать. |
There isn't anything I need to hear now. |
Сейчас я ничего не хочу слышать. |
Not that exams mean anything of real significance. |
В конце-концов эти тесты ничего не значат. |
We don't call anything by its name. |
Мы ничего не называем по имени. |
No one here remembers anything unusual about him. |
Никто из пассажиров не помнит ничего особенного о нем. |
Watching someone in agony, searching for the truth, not saying anything... that's wrong. |
Наблюдать, как кто-то в отчаянии пытается найти правду, и ничего не говорить - это неправильно. |
You have not had to give me anything. |
А вы ничего не предусмотрели, насколько мне известно. |
I don't seem to be good for anything lately. |
В последнее время мне ничего не удаётся. |
Or do anything, more to the point. |
Или ничего не делают, вот в чем смысл. |
I don't need to tell you anything 'cause there's nothing to tell. |
У меня нет необходимости что-то говорить, поскольку ничего не было. |
Callum? The totem doesn't mean anything. |
Тотем ничего не значит, это просто предмет. |
So they didn't really lose anything from being part of the trial. |
Так что они ничего от участия в исследованиях не потеряли. |
But it wouldn't cost you anything, and it might help... |
Но это ничего тебе не будет стоить, и он может помогать с э-э... |
Women... the first time they don't feel anything. |
Женщины... В первый раз ничего не чувствуют. |
But if the marriage were nullified, she wouldn't get anything. |
Но если бы брак был аннулирован, она бы не получила ничего. |
It's not like I was saying anything nice. |
Я вроде не говорила ничего хорошего. |
Twenty-six years, we're not going to solve anything, if you all keep bickering among... |
26 лет прошло, мы ничего не решим, если вы будете пререкаться... |
I don't need elaborate things, anything that you can't provide. |
Мне не нужны вычурные вещи. Ничего, что вы предлагаете. |
I won't do anything wrong anymore. |
Я больше не сделаю ничего плохого. |
I know, but we can't do anything. |
Но мы не можем ничего сделать для вас. |