I can't do anything with that. | Я ничего не могу поделать с этим. |
If it doesn't have anything metallic to conduct it. | Если нет рядом ничего металлического, чтобы отвести это. |
I don't actually have anything. | У меня ничего нет на руках. |
So unless you're willing to pull out pliers And a blowtorch, she's not telling you anything. | И пока ты не захочешь достать плоскогубцы и паяльную лампу, она не скажет тебе ничего. |
A stranger, a man who don't mean anything to you. | Незнакомца, человека, который ничего для вас не значит. |
He could have done anything to you. | Да он мог, что угодно с тобой сделать. |
I can... do anything I want. | Я могу... делать что угодно. |
You could wish for anything. | Ты можешь желать все, что угодно. |
They can eat anything. | Они могут есть все, что угодно. |
Anything at all without hesitation. | Всё что угодно, не задумываясь. |
You've never said anything that makes sense. | Ты никогда не скажешь что-либо значимое. |
In this version, Nova's a mutant with the power to find anything she seeks. | В этой версии она - мутант со способностью найти что-либо, что она ищет. |
Conversely, the current practice of holding all its real discussions behind closed doors has not enabled the Council to keep anything secret. | И напротив, нынешняя практика проведения всех настоящих дискуссий за закрытыми дверями не позволяет Совету сохранить что-либо в тайне. |
Just so you don't get any ideas, remember, anything happens to me, something a lot worse will happen to you. | И пока у тебя не возникли никакие идеи, помни, если что-либо случится со мной, тебе будет еще хуже. |
Said he didn't want to do anything that could harm someone - like this thing for Tolman is any better! | Сказал, что не хочет делать что-либо, что может нанести вред кому-либо... Как будто эта вещь для Толмана чем-то лучше! |
Surely you've noticed I don't own anything orange. | Конечно Вы заметили, что я не имею ничто апельсин. |
Anything that was forced could not be libertarian. | Ничто принудительное не может быть либертарным. |
Content and form are changed, because under the altered circumstances no one can give anything except his labor, and because, on the other hand, nothing can pass to the ownership of individuals, except individual means of consumption. | Содержание и форма здесь изменились, потому что при изменившихся обстоятельствах никто не может дать ничего, кроме своего труда, и потому что, с другой стороны, в собственность отдельных лиц не может перейти ничто, кроме индивидуальных предметов потребления. |
I don't think anything. | Я ничто не думаю. |
We won't let anything stop us. | Ничто нас не остановит. |
What they want, more than anything, is to be reunited with their children. | Все, чего они хотят больше всего на свете, это воссоединиться со своими детьми. |
Which was so different to anything else we'd heard. | Который отличался от всего, что мы слышали. |
Then you're really not lacking anything! | Похоже, тебе действительно всего хватало! |
I understand that the Security Council has its rules and that by changing anything there would be a destruction of all balance of powers there. | Я понимаю, что у Совета Безопасности есть свои правила, и какие-либо изменения приведут к нарушению всего равновесия сил в нем. |
You never get anything done that way. | Для всего нужен хороший настрой. |
Was she lying about anything else? | Лгала ли она о чем-то еще? |
Is there anything we can help you look for? | Мы можем чем-то помочь вам с поисками? |
I mean, you know, we didn't get a chance to talk about anything else. | В смысле, у нас не было шанса поговорить о чем-то еще. |
Well, if there's anything I can do, please let me know. | Дайте нам знать, если мы можем чем-то помочь. |
Anything I can do for you, puddin'? | Я могу чем-то помочь, сладкий? |
I can't talk to my best friend or my sister about anything in my life. | Я не могу говорить со своими лучшим другом и сестрой о чем-либо, происходящем в жизни. |
And I will refuse to tell him anything... | И я не стану ему ничего говорить... |
I haven't said anything to anybody! | Я никому не должна ничего говорить! |
I don't like talking about the baby or anything to do with the baby. | Мне не нравиться говорить о ребенке или все что связано с ребенком. |
Nobody can tell you anything. | И никто не должен тебе ничего говорить. |
And obviously, you don't understand, because you've never been great at anything. | Очевидно ты не понимаешь, потому что ты никогда не была хороша в чем-нибудь. |
Does any of this mean anything to you? | Что-нибудь из этого напоминает вам о чем-нибудь? |
Do you need help with anything? | Тебе нужно помочь с чем-нибудь? |
Does that sound like anything to anybody? | Это кому-нибудь о чем-нибудь говорит? |
They won't let you do anything worth doing! | Нет, нет, нет, нет, они просто не позволят тебе заниматься чем-нибудь стоящим! |
Don't ask anything and don't get mad at anything. | Но тогда нечего злиться и допросы устраивать. |
I don't know if you're recording this conversation, but I don't have anything to say. | Я не знаю, записываете ли вы нашу беседу, но мне сказать нечего. |
Actually, I'm not ashamed of anything, and you don't know what the (BLEEP) you're talking about. | Мне стыдиться нечего, и ты вообще не знаешь, о чём говоришь. |
You don't have anything to say to them tonight. | Тебе нечего им сказать сейчас. |
You're in a hurry and neither of us has anything to hide. | Вы спешите и нам нечего скрывать. |
Did you get anything for my... | У вас нет чего-нибудь, чтоб надеть на... |
Did you bring anything sweet? | А чего-нибудь сладкого ты не привезла? |
See if the specs in Halsey's ad match anything from the Penobscot ship registry. | Посмотрим, есть ли в спецификации объявления Хэлси соответсвия чего-нибудь из реестра судов Пенобскот. |
Could you see whether Mr Kürstedt needs anything. | И спросите у г-на Кюршдедта, не нужно пи ему чего-нибудь. |
Don't talk, don't hope, don't wish for anything. | Ты не должен говорить, на что-то надеяться, чего-нибудь хотеть. |
Without a trial or anything resembling due process. | Без суда или чего-то напоминающего надлежащую в таком случае процедуру. |
Listen, I don't expect you to invite me in for cocoa or anything. | Послушай, я и не жду приглашения на шоколад или чего-то такого. |
And if it's anything other than... you specifically not being decapitated by a doorway, I win. | А если они для чего-то иного, кроме конкретно защиты от обезглавливания дверью, я победил. |
On some level, you feel threatened by my achieving anything... | В каком-то смысле ты чувствуешь угрозу, когда я добиваюсь чего-то, |
Not for anything in particular. | Не для чего-то конкретного. |
Do you have anything else to add? | У тебя есть, что добавить? |
Got anything under that codpiece worth fighting for? | У тебя, видимо, тоже кое-что в штанах есть. |
THERAPIST: JUSTIN. DO YOU HAVE ANYTHING TO SAY? | Джастин, тебе есть что сказать? |
Is there anything I should be worried about? | Есть о чем волноваться? |
Have you anything to report? | Вам... есть... что... сообщить? |
She once told me that if anything happened to her, I should find Sean Bennigan. | Как-то она сказала, что если с ней что-то случится, я должен искать Шона Беннигана. |
Does this have anything to do With the pregnancy you've been faking? | Это как-то связано с твоей фальшивой беременностью? |
I mean, did you do anything to make it turn out like this? | В смысле, ты как-то причастен ко всем этим переменам? |
Can I do anything to make you feel better? | Может, я могу тебе как-то помочь? |
Can I do anything to help? | Я могу как-то помочь? |
Actually, I was just checking in to see if you found anything. | Вообще то, я просто решил узнать, нашли ли вы что-нибудь. |
You do not ask me anything. | Ты вообще ещё ни о чём не просил. |
I had a bullet scar with no recollection how I got it, no memory of anything. | У меня был шрам от пули, и никаких воспоминаний о том, как я его получил, никаких воспоминаний вообще. |
I can't hear anything! | Я вообще ничего не слышу! |
Meanwhile, world leaders are debating what if anything should be done. | Тем временем, мировые лидеры обсуждают, что необходимо предпринять по этому поводу и надо ли вообще что-то предпринимать. |
Of course I do, honey, more than anything. | Конечно, люблю, дорогая, больше всего на свете. |
Scotty, I want us to better more than anything. | Скотти, я хочу, чтобы у нас все было хорошо больше всего на свете. |
I want to be with you more than anything but I don't think that I can do this. | Больше всего на свете я хочу быть с тобой, но не думаю, что смогу. |
What I want more than anything in the whole world is to see a real living tree growing in my backyard. | Больше всего на свете я хочу увидеть настоящее живое дерево. |
I have a 14-year-old stepdaughter... who I care more about than anything in this world. | У меня есть 14-ти летняя падчерица... единственное близкое существо, которое осталось на свете. |