They don't mean anything in and of themselves. | Сами по себе они ничего не значат. |
I can't feel anything, Mac. | Я ничего не чувствую, Мак. |
I don't want anything to do with this woman. | Я ничего не хочу с этой женщиной. |
I don't think anybody's learning anything here. | Кажется, никто здесь так ничего и не понял. |
Not that there's anything wrong with the other. | Хотя нет ничего плохого в чем-то другом. |
You can do anything if you have the will to do it. | Ты можешь сделать что угодно, если захочешь. |
You'll do anything to stop this. | Ты сделаешь что угодно, чтобы остановить это. |
Carrie Cooke backs up Agent Hardy's account, but they are close, and she will do anything for a big story. | "Кэрри Кук подтвердила рассказ агента Харди, но они близки, и она сделает что угодно ради крупной истории". |
Anything's better than the death plane. | Всё что угодно лучше, чем этот убийственный самолет. |
Anything is a toy if you play with it. | Все что угодно игрушка, если ты с этим играешь. |
This technology is unlike anything we've come across. | Майор, эта технология является непохожей на что-либо, с чем мы сталкивались. |
And anything that Ralph was doing on Paige's laptop will be backed up to our cloud server. | И что-либо, что Ральф делал на ноутбуке Пэйдж будет создана резервная копия для нашего облачного сервера. |
Indeed, it is often the sheer scale of human suffering, more than anything else, that impels the international community to intervene. | По сути, зачастую сами масштабы человеческих страданий больше, чем что-либо другое, побуждают международное сообщество вмешиваться в ситуацию. |
Why should I tell you anything? | Почему я должна вам что-либо рассказывать? |
They can't remember anything. | Они не могут вспомнить что-либо. |
Once lost, nothing means anything. | Однажды утерянное, ничто не имеет значения. |
Do not let anything else hit that gong! | Смотрите, чтобы больше ничто не ударило в этот гонг! |
According to Doctor Beckett's report, there may not be anything that can be done to help him. | Согласно отчету доктора Бекетта, возможно, ничто не в силах помочь ему. |
Without a robe or anything You and I do not stop us, nothing Thus, only fly | Без приспособлений или еще чего Ты и я не остановят нас, ничто, так только летать |
Anything is not predetermined yet - to whom to live, and to whom to die. | Ничто еще не предопределено - кому жить, а кому умереть. |
The first to reach surface was more beautiful than anything else. | И те первые живые существа, которые выходили на поверхность, были прекраснее всего на свете. |
So you can present your objections about my life, my fiancé, my marriage and anything else related to the case. | Для того, чтобы ты высказал свой протест по поводу моей жизни, моего жениха, моего брака, и вообще всего, что связано с делом. |
More than anything in the world, | Больше всего на свете, я хочу |
What a martyr craves more than anything is a sword to fall on. So, you sharpen the blade, hold it at just the right angle, and then, three, two, one... | Чего мученик желает больше всего так это меча на который можно упасть, так что ты точишь клинок, держишь под правильным углом, и затем З, 2, 1... |
Princess Resia wants you to know that from anything that you may be willing to do, first of all, save queen Talima. | Принцесса Резия хочет, чтобы вы знали, что она готова пойти на всё - То, что вам нужно сделать, Прежде всего, это надо спасти царицу Талиму. |
I don't think I have anything else to offer. | Не думаю, что я могу еще чем-то помочь. |
Isn't there anything else you want to tell me? | Ты не хочешь еще о чем-то мне рассказать? |
Seriously, is there anything I can do to help? | Скажи, я могу тебе чем-то помочь? |
Not sure if this is a good time for me to be doing anything. | Не уверен, что способен чем-то заниматься. |
Do not allow, my Savior, that they be soiled by anything unworthy of your sacred heart. | Не позволь, мой Спаситель, отравить их чем-то недостойным твоего святого сердца. |
I'd rather not tell you anything... | Я лучше ничего не буду говорить. |
If I've learned anything from you, it's to not talk until the facts are on my side. | Если я что-то и выучила от тебя, так это то, что не стоит говорить, пока не будет фактов. |
You have no right to talk to me about anything other than my child's medical care. | Вы не имеете права говорить со мной ни о чем, кроме лечения моей дочери. |
No, you don't have to give a speech or anything, but you might find it kind of empowering, being a part of something bigger than you. | Нет, тебе не нужно ничего делать или говорить, но это может помочь тебе, найти своего рода, права и возможности стать частью чего-то большего, чем просто ты. |
Nobody can tell you anything. | И никто не должен тебе ничего говорить. |
I just, I just wanted to say that if ever any of you need to talk about anything, absolutely anything. | Я просто, я просто хотел сказать, что если когда-либо любой из вас нужно поговорить о чем-нибудь, абсолютно ничего. |
Does that name mean anything to you? | Это имя говорит вам о чем-нибудь? |
Sergeant, does this mean anything to you, "send back"? | Сержант, вам о чем-нибудь говорит - "послать обратно"? |
Can we do anything? | Мы можем чем-нибудь помочь? |
No disrespect, but you're just not have no idea how to do anything else. | Не то чтобы им не хватало уважения просто они не настолько умны чтобы заниматься чем-нибудь другим |
We really don't have anything more to say£ Ray. | Нам правда больше нечего сказать, Рэй. |
Women never have anything to say, but they say it charmingly. | Женщинам всегда нечего сказать, но они говорят это так очаровательно! |
I might if I don't have anything else to do. | Я могла бы, если бы мне нечего было делать. |
Maybe they can't get anything to stick. | Может им нечего им предъявить. |
There's not going to be anything left to protect if all of those Fireworms land here. | Защищать будет нечего, если все эти Огнееды тут приземлятся. |
This isn't about your feelings or anything, is it? | Речь идет не о твоих чувствах или чего-нибудь ещё, не так ли? |
You don't want anything for breakfast? | Тебе чего-нибудь не захватить к завтраку? |
[Muffled] You want coffee or anything before you go? | Ты хочешь кофе или чего-нибудь перед уходом? |
So, has the detective sniffed anything out yet? | Ну так что этот шпик - уже разнюхал чего-нибудь? |
Used to be I'd drink a bottle of anything just so I could shut my eyes at night. | Бывало, выпью бытулочку чего-нибудь только чтобы мог закрыть глаза ночью. |
If you need anything, or want me to come over, just wave. | Если тебе чего-то нужно или хочешь зайти, просто помаши. |
She wouldn't do... anything that wasn't all right. | Они бы никогда не сделала чего-то бесчестного. |
And a bell to ring, should I want anything in the night. | И колокольчик на случай, если ночью чего-то захочется. |
They aren't worth anything. | Они, наверно, чего-то стоят. |
It's a lot of work, a lot of travel, and not a lot of time for anything else. | Много работы, много поездок и совсем немного времени для чего-то еще. |
Sparkles, got anything on malls? | Спарклз, у тебя есть что-то про торговые центры? |
You got anything to drink in here? | У тебя есть что нибудь выпить здесь? |
Is there anything else you need? | Есть ли у вас иные пожелания? |
So... so it's not like a date or anything? | То есть, это не свидание или что-то вроде? |
Anything to serve these fine officers, Doc. | Для этих замечательных офицеров есть всё, доктор. |
You can't think I had anything... | Вы же не думаете, что я как-то... |
Think this has anything to do with our Piers interview? | Думаешь это как-то связано с нашим интервью у Пирса? |
If they try anything, attack. | Если они хоть как-то попытаются, атакуй |
Because if it had anything at all to do with what you perceived as me leering at your daughter, I really have to take issue with that. | Потому что если это как-то связано с тем что вам показалось, будто я пялился на вашу дочь, то я готов с этим поспорить. |
DID THIS EMERGENCY HAVE ANYTHING TO DO WITH MIKE? | Было неотложное дело. А это неотложное дело как-то связано с Майком? |
Blade doesn't talk about anything much. | Блейд вообще ни о чём не распространяется. |
I was saying I'm working on some abstractions in acrylic paint, but it's not... I'm not getting paid or anything. | Я говорил что работаю над некими абстракциями с акриловой краской, но это не... не то, чтобы мне за это платили и вообще. |
Wait, have you not listen to anything I've ever said? | Ты что, вообще не слышишь, что я говорю? |
Does that body need anything? | Да и нужно ли телу вообще... что-нибудь? |
If she remembers anything at all. | Если она вообще что-нибудь вспомнит. |
You know, sir, it's not worth living for anything else but women. | Знаете, сударь, жить на свете стоит только ради женщин. |
He says because when the submarine exploded, he saw in her eyes that she wanted to get off this island more than anything. | Он говорит, что это потому, что когда подлодка взорвалась, он увидел в её глазах, что она больше всего на свете хотела покинуть остров. |
And I wanted you to know that I love you more than anything or anyone. | чтоб ты знала что я люблю тебя больше всего и больше всех на свете... правда? |
Now, Sponge Bob loved his job as a fry cook more than anything. | Губка Боб любил свою работу больше всего на свете. |
Andy, I want you to be happy, more than anything in the world, more than anything I could ever want for myself. | Энди, я хочу, чтобы ты была счастлива больше всего на свете, я даже для себя ничего так никогда не хотел. |