| My advice... don't do anything. | Мой совет: не делай ничего. |
| I don't want anything of hers, so... | Мне ничего от неё не надо, так что... |
| Not that there's anything wrong with the other. | Хотя нет ничего плохого в чем-то другом. |
| Not that there's anything wrong with the other. | Хотя нет ничего плохого в чем-то другом. |
| We're not trying to prove, demonstrate anything. | Мы не пытались ничего доказать и показать. |
| And if we get the right emotion, we can get ourselves to do anything. | И если мы испытываем необходимые чувства, мы можем заставить себя сделать всё, что угодно. |
| Anything could happen. Let's see. | Здесь может случиться всё, что угодно. |
| Anything at all, you just say the word, okay? | Все, что угодно, ты только скажи, хорошо? |
| The process can miniaturize anything | Процесс может миниатюризовать все что угодно. |
| Anything for the cause. | Всё что угодно ради дела. |
| And I refuse to wear anything in my size or appropriate for my age. | И поэтому я отказываюсь носить что-либо моего размера или подходящее для моего возраста. |
| I'm leaving the country before they can do anything. | Я покину страну раньше, чем они смогут что-либо сделать. |
| No, ma'am, you don't have to explain anything. | Нет, мэм, вам незачем что-либо объяснять. |
| Not that I had the books, that I did anything. | Не то, что я спрятал книги, но то, что я вообще сделал что-либо. |
| I doubt he stole anything. | Сомневаюсь, что он что-либо украл. |
| Well, obviously there is no longer anything here for you. | Конечно, вас больше ничто здесь не держит. |
| You have to work hard and not let anything stand in your way. | "Железные леди" имеют в виду, что нужно работать вдвое напряжённее, и тогда никто и ничто тебя не остановит. |
| Well, as with anything in biology, nothing really makes sense except in the light of evolution. | В биологии ничто не имеет смысла своего развития, кроме как в свете эволюции. |
| Besides, if all goes well, there won't be anything for you good people to argue about. | И, если всё пройдёт гладко, ничто вам не помешает продолжить ваши милые беседы. |
| In the months that you were gone, without anything supernatural crawling out of the woodwork, a lot of personal stuff came up. | В те месяцы, когда тебя не было, ничто сверхъестественное не выползало из щелей, многое накопилось. |
| We Panamanians can do anything we dream of. | Мы, панамцы, можем добиться всего, о чем мечтаем. |
| More than anything, I just want to fit in. | Больше всего, я хочу прижиться на этом месте. |
| Because I loved him, more than anything | За то, что я его любил. Превыше всего. |
| What I want more than anything in the whole world is to see a real living tree growing in my backyard. | Больше всего на свете я хочу увидеть настоящее живое дерево. |
| After all you've done for me, I wouldn't miss it for anything, Mr. Boykewich. | После всего, что вы для меня делаете, я бы не смог такое пропустить, мистер Бойкович. |
| General Cavanaugh, we deeply regret that Roman's not here, but can we do anything to help you? | Генерал Кавано, нам искренне жаль, что Романа здесь нет, но, возможно, мы вам чем-то поможем? |
| Anything I can help you with, Major? | Я чем-то могу помочь? |
| I do not want to say that we have grown accustomed to the situation because it is all right for us and acceptable, but we really have not seen anything better. | Я не хочу сказать, что мы привыкли к такому положению вещей по той причине, что оно нам кажется чем-то нормальным и приемлемым, - дело в том, что мы просто никогда не видели ничего лучше. |
| Anything else you want to talk about? | Хочешь еще о чем-то поговорить? |
| Anything my office can do? | Прокуратура может чем-то помочь? |
| I really shouldn't have said anything. | Я не должен был ничего говорить. |
| You'd have been better off not saying anything at all. | Хорошо, было бы лучше совсем ничего не говорить. |
| Well, the senator will be up any minute now and you are welcome to talk about anything you'd like for five minutes or so as long as you don't ask her about North Korea, gun control, abortion or Neil. | Сенатор будет с минуты на минуту, и вы можете говорить о чём угодно в течение пяти минут, если не будете спрашивать про Северную Корею, контроль за огнестрельным оружием, аборты и Нила. |
| You can tell me anything. | Ты можешь говорить мне о чем угодно. |
| Shouldn't have said anything. | Я не должен ничего говорить. |
| Did Nathan seem upset about anything recently? | Нейтан не был чем-нибудь расстроен в последнее время? |
| This gentleman was passing, enquired whether there was anything he could do. | Этот джентльмен проходил рядом и спросил может ли он в чем-нибудь помочь. |
| I wanted to know, is there anything I can do to help Jude? | Хотел узнать, могу я чем-нибудь помочь Джуду? |
| 'The glow of the firefly, for instance, intensifies anything red.' | 'Свет светлячков, к примеру усиливается чем-нибудь красным.' |
| Russiyana 71 mean anything to you? | Название "Руссияна 71" вам говорит о чем-нибудь? |
| I can't believe an angel investor floated down from the heavens, and I don't even have anything to pitch him. | Поверить не могу, что ангел инвестиций спустился с небес, а мне нечего ему показать. |
| Like we don't have anything else to do? | Как будто нам больше нечего делать? |
| Actually, I'm not ashamed of anything, and you don't know what the (BLEEP) you're talking about. | Мне стыдиться нечего, и ты вообще не знаешь, о чём говоришь. |
| You don't have anything to eat. | У вас нечего есть. |
| You don't have anything left to steal. | Тебе просто красть больше нечего! |
| No sign of the knife used on Tracy Taylor or anything that ties him to the ironworks factory. | Никаких следов ножа, использованного на Трэйси Тэйлор, или чего-нибудь другого, что связало бы его с металлургическим заводом. |
| It's not against the custom or anything? | А это не нарушение обычая или еще чего-нибудь? |
| Would you like anything to drink? | Хотите чего-нибудь выпить? - Воды? |
| Can I get you anything else? | Тебе принести еще чего-нибудь? |
| Anything you need, Simon? | Хотите чего-нибудь, Саймон? |
| Morn? I didn't think anything could make him sick. | Вот уж не думала, что он может от чего-то заболеть. |
| This fed wants anything, he runs it through me. | Если федерал чего-то захочет, то пускай делает это через меня. |
| And worse, its membership, as an indivisible collective, has not even given it the possibility of achieving anything. | Хуже того, ее членский контингент, как нерасчленимое целое, даже не дал себе возможности хоть чего-то достичь. |
| itseemsprettyironic that with all of our advances, we still have not come up with anything as durable as clay tablets and stone tools. | Ирония в том, что со всем нашим прогрессом, мы ещё не придумали, чего-то столь же долговечного, как глиняные изделия и каменные орудия. |
| Anything I should know about? | Может, я чего-то не знаю? |
| So, if you have any questions or anything... | Если у тебя есть вопросы или... |
| Isaac, any other story, anything we might have binned? | Айзек, есть какая-нибудь другая история, что-то, что мы могли бы рассказать? |
| Is there anything genuine about you? | Есть ли в тебе что-то искреннее? |
| And please, if anyone has anything to say to me, you can say it to my face. | И пожалуйста, если кому-нибудь есть что сказать мне, вы можете сказать это мне в лицо. |
| Anything on the ex-boyfriend? | Что у нас есть на ее бывшего парня? |
| Not enough to do anything to Defiance. | Недостаточно, чтобы хоть как-то повредить Вызов. |
| It didn't even occur to me it had anything to do with you. | Мне даже не пришло в голову, что это как-то влияет на вас. |
| And did Prince Liam have anything to do with this? | Принц Лиам как-то с этим связан? |
| Does this have anything to do with the plane crash? | Это как-то связано с крушением самолета? |
| And that wouldn't have anything to do with the fact that you're grounded and you can't see Scott? | Это как-то связано с тем, что ты наказана и не можешь встречаться со Скоттом? |
| If y'all need anything, okay, and I mean anything at all, - just give me a call. | Если вдруг нужно чего, ну, там, вообще что угодно, ты звони. |
| You're not willing to fight for anything. | Ты вообще ни за что не хочешь бороться. |
| You know, I'm half hoping I don't find anything at all. | Знаешь, я наполовину надеюсь что вообще ничего не найду. |
| There's not "plenty" of anything. | Да сейчас вообще много не бывает. |
| This doesn't even count as anything. | Этот вообще не считается. |
| The conviction, that the feelings they had, for one another, was stronger than anything, she had ever known. | Она была убеждена, что их чувства были сильнее всего на свете. |
| Yes... My "Reflector" can warp and twist anything. | мой "Отражатель" искажает и искривляет всё на свете. |
| And more than anything in the world, Jenna, what I want is to tell you to choose me over him... | И больше всего на свете, Дженна, мне бы хотелось попросить, чтобы ты выбрала меня, а не его... |
| What do you want more than anything in the world right now? | Кто тебе сейчас нужен больше всего на свете? |
| I would so desire, that there was one person who would... IAES anything I've written and say: | Больше всего на свете мне хочется, чтобы хотя бы один человек на земле прочитал что-то из того, что я написала, и сказал: |