I've never stopped anything so cold in all my life. | Я никогда в жизни ничего так хладнокровно не обламывал. |
I can't feel anything, Mac. | Я ничего не чувствую, Мак. |
I don't think anybody's learning anything here. | Кажется, никто здесь так ничего и не понял. |
So unless you're willing to pull out pliers And a blowtorch, she's not telling you anything. | И пока ты не захочешь достать плоскогубцы и паяльную лампу, она не скажет тебе ничего. |
You got a great job where you don't do anything. | У тебя супер работа, где тебе ничего не надо делать. |
All right, but if there's anything you need, anything at all, I'll be waiting. | Ладно, но если всё же тебе что-то нужно... что угодно... я буду ждать. |
Florrick will do anything to cover it up. | Флоррик сделает что угодно, чтобы скрыть это. |
Anything for friends of Mr. Stark. | Для друзей мистера Старка всё, что угодно. |
You get through this, I'll get you anything you want. | Если выиграешь, проси у меня что угодно. |
Anything but bagging magnesium. | Что угодно, кроме упаковки магния. |
I love her more than anything. | Я люблю её больше, чем что-либо на свете. |
I don't know if I'll actually make anything. | Не уверен, что я на самом деле сделаю что-либо. |
I'm not doing anything to prove anything to you guys, understood? | Я не буду делать ничего, чтобы доказать вам что-либо, понятно? |
I mean, I have more work to do before I can confirm anything, and all due respect, Walt, I had planned on doing that work alone. | Я имею в виду, что мне нужно поработать, до того, как я смогу что-либо подтвердить, и, Уолт, при всем моем уважении, я планировал поработать один. |
All persons who have anything to do before my lords, the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court draw near and give your attendance. | Всем лицам, имеющим что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие. |
You have to work hard and not let anything stand in your way. | "Железные леди" имеют в виду, что нужно работать вдвое напряжённее, и тогда никто и ничто тебя не остановит. |
Now I want you to promise me one thing... that you will never put anyone or anything before one another. | Сейчас я хочу, чтобы вы мне пообещали, что вы никого и ничто не поставите превыше друг друга. |
Honestly, I'm just relieved we got through the drive without anyone or anything trying to kill us. | Как же я рад, что мы доехали, и никто и ничто не пыталось нас убить. |
Nor shall anything in the present Declaration be interpreted as permitting States to support and promote activities of individuals, groups of individuals, institutions or non-governmental organizations contrary to the provisions of the Charter of the United Nations. | Ничто в настоящей Декларации не может также толковаться как разрешающее государствам поддерживать и поощрять деятельность отдельных лиц, групп лиц, учреждений или неправительственных организаций, противоречащую положениям Устава Организации Объединенных Наций. |
Is there anything weighing on you? | Тебя ничто не тяготит? |
Just one thing. I'll never ask for anything again. | Всего одно, я больше не попрошу. |
They loved Sophie more than anything in the entire world and out of everyone, Messer, they picked us. | Они любили Софи больше всего на свете и из всех людей они выбрали нас. |
Getting rid of anything related to Cole, the virus, everything. | Избавляюсь от всего, что касается Коула, вируса, всего. |
What a martyr craves more than anything is a sword to fall on. So, you sharpen the blade, hold it at just the right angle, and then, three, two, one... | Чего мученик желает больше всего так это меча на который можно упасть, так что ты точишь клинок, держишь под правильным углом, и затем З, 2, 1... |
In fact, we cannot ask the Tribunals to do anything more to implement their completion strategies without also providing the financial resources that they have been promised and on which they have every right to count. | Прежде всего, все государства - в первую очередь Руанда и государства бывшей Югославии - должны активно и добросовестно сотрудничать с Трибуналами. |
Please, just tell me if there's anything you need from me. | Прошу вас, дайте мне знать, если я смогу чем-то помочь. |
If we can help you with anything, just say so. | Если мы можем тебе чем-то помочь, просто скажи. |
Mr. Webb, can I get you anything? | мистер Вебб, могу я вам чем-то помочь? |
Can I help you with anything else? | Могу я вам помочь чем-то ещё? |
All right, so, at the end of day, if you can do anything else... telemarketing, pharmaceutical sales, or ditch digging, Major League umpire... | Вот так, напоследок, я скажу, если, вы можете заняться, чем-то, другим... маркетингом по телефону, продажей лекарств, рытьем канав или стать спортивным арбитром... |
You're not actually talking about anything. | Ты на самом деле не говорить ни о чем. |
You don't have to ask her anything. | Вам не придется ничего говорить ей. |
You can tell me anything you want. | Ты можешь говорить мне, что угодно. |
Sire, it is not my part to see or speak anything but as this House desires me. | Сир, долг не предписывает мне видеть или говорить что-либо кроме того, что желает палата. |
Those names supposed to mean anything to us? | Эти имена должны нам о чём-то говорить? |
You can't commit to anything, can you? | Ты не можешь связывать себя чем-нибудь еще, понимаешь? |
Is there anything you want to - talk about? - No. | Может, ты хочешь поговорить о чем-нибудь? |
I wanted to know, is there anything I can do to help Jude? | Хотел узнать, могу я чем-нибудь помочь Джуду? |
Anything you want to admit to before it goes into evidence? | Хочешь в чем-нибудь признаться, пока это не стало уликой? |
Is there anything that I can... get you? | Могу я чем-нибудь вам помочь? |
I don't have anything to hide, and I'm not irrational. | Мне нечего скрывать, и нет никакой иррациональности. |
Not if I have anything to say about it. | Мне даже сказать нечего насчет этого. |
If it spreads any further, there won't be anything left to salvage. | Если оно распространится дальше, то спасать уже будет нечего. |
In that case, we haven't got anything to lose, have we? | В таком случае нам нечего терять, верно? |
My family haven't had anything to eat. | Моей семье нечего есть. |
We'll chat later if you're not wearing anything flammable. | Мы поговорим с ней попозже, если на тебе не будет чего-нибудь горючего. |
Walt, anything you'd like to order? | Уолт, ты не хотел бы заказать чего-нибудь особенного? |
So, Sazerac, can I get you and your friends anything else? | Мистер Сезарак, могу я предложить вам и вашим друзьям ещё чего-нибудь? |
Could you show me around so I can see if there's anything of interest? | Вы можете показать мне, что где, чтобы я посмотрела, нет ли чего-нибудь интересного? |
Would you like anything in particular for dinner? | Хочешь чего-нибудь особенного на обед? |
You just don't think I can do anything. | Ты просто не думаешь что я могу чего-то добиться. |
Morn? I didn't think anything could make him sick. | Вот уж не думала, что он может от чего-то заболеть. |
Was she struggling with anything lately? | Она от чего-то страдала в последнее время? |
We don't have to do each other's hair or anything. | Необязательно друг другу причёски делать, или чего-то. |
Well, I don't think I ought lo be blamed, entirely blamed for things I did when I was under the influence of anything. | Ну, я не думаю, что меня можно винить - ну, полностью винить - за те вещи, что я натворил, когда был под действием чего-то. |
You should not eat anything during the grip of the capsule. | Во время принятия капсулы нельзя ничего есть. |
Is there anything else about that night that you can remember, anything at all? | Есть что-нибудь еще о той ночи что ты можешь вспомнить, хоть что-нибудь? |
Don't you have anything else? | У тебя есть что-нибудь ещё? |
Don't people have anything better to do? | У людей есть занятия получше? |
You got anything on? | У тебя есть срочные дела? |
And if you do anything to disgrace me, I will kill him myself. | И если вы как-то меня опозорите, я сам его убью. |
I think he'd try anything to change your mind. | Я думаю что он попробует ещё как-то изменить твоё мнение. |
Does that have anything to do with a time machine? | Он как-то связан с машиной времени? |
So those sharks, They have anything to do with those tags over there? | Насчет этих акул, они как-то связаны с теми надписями на стене? |
Anything that I would ask, she would turn around, dismiss, and I was basically up there - any of you in the moderate-to-full entertainment world know what it is to die onstage. | Все, что бы я ни спросил, она переиначивала, переворачивала с ног на голову, а я там стоял - любой из вас, кто хоть как-то причастен к индустрии развлечений, знает, каково это - умереть на сцене. |
It wouldn't have done anything. | Компонент не мог сотворить вообще ничего. |
Does anything really matter to you anymore? | Для тебя вообще теперь что-нибудь имеет значение? |
Does that body need anything? | Да и нужно ли телу вообще... что-нибудь? |
Why does Amanda do anything these days? | Зачем Аманда вообще делает что-то? |
LAMBERT.: I don't think she's saying anything. | А, может, вообще молчала. |
I know Melanie just wants answers more than anything. | Я знаю, что Мелани больше всего на свете хочет ответов. |
Most people would give anything to be something else. | Многие люди отдали бы всё на свете, что бы быть чем нибудь еще. |
Daisy, you can do anything in the world... anything. | Дейзи, ты можешь все на свете, - все. |
I just want to say that I've had the best experience of my entire life in this room, and that I love these people more than anything. | Я только хочу сказать, что в этой комнате со мной произошло самое лучшее, что было в моей жизни. и я понял, что люблю этих людей больше всего на свете. |
Amazon, a pioneer of internet retailing - first with books, and now with just about anything - announced that it had lost $138 million in the second quarter of 1999, though its sales revenues tripled to $314 million. | Амазон, пионер розничной торговли через Интернет (в начале книгами, теперь практически всем на свете), объявил, что во втором квартале 1999 года он потерял $138 миллионов, хотя его прибыли по продажам выросли в три раза - до $314 миллионов. |