Примеры в контексте "Although - Хотя"

Примеры: Although - Хотя
Forced assimilation of the Roma was not the Government's preferred solution, although the community at large would prefer that. Правительство не считает принудительную ассимиляцию рома правильным решением, хотя население в целом хотело бы именно этого.
All these issues are important, although they can be appropriately addressed at a later stage. Все это важные проблемы, хотя их можно было бы урегулировать соответствующим образом на более позднем этапе.
However, the effects of these measures were not quantified, although work to do so was ongoing. Однако последствия этих мер не были количественно определены, хотя работа в этом направлении продолжается.
There has been some progress regarding the release and reintegration of children, although the process remains generally slow. Наблюдался некоторый прогресс в отношении освобождения и реинтеграции детей, хотя этот процесс в целом протекал медленно.
The normal rate is 20 per cent, although there are exceptions. Обычная ставка составляет 20%, хотя имеются и исключения.
Discrimination has been eliminated, although foreigners may not purchase land for natural resources or agricultural purposes. Дискриминация была устранена, хотя иностранцы не могут приобретать землю в целях эксплуатации природных ресурсов или ведения сельского хозяйства.
The legal framework enforces contracts sufficiently, although debt recovery is still a problem. Нормативно-правовая база обеспечивает достаточную договорную дисциплину, хотя взимание долгов все еще составляет проблему.
Progress, although still fragile, has been made in the Mano River Union region. Прогресс, хотя по-прежнему нестабильный, был достигнут в регионе Союза стран бассейна реки Мано.
This is a considerable achievement, although there is still much to be done in this area, especially in the operational field. Это значительное достижение, хотя в этой области многое еще предстоит сделать, особенно на оперативном направлении.
These efforts, although laudable, are however still insufficient to stimulate real economic recovery and reduce the level of poverty in the country. Однако этих усилий, хотя и похвальных, по-прежнему недостаточно для стимулирования реального восстановления экономики и сокращения масштабов нищеты в стране.
The number of minority returns to Kosovo continues to remain disappointingly low, although some marginal improvements have occurred. Число принадлежащих к меньшинствам лиц, возвратившихся в Косово, остается недопустимо низким, хотя некоторые небольшие улучшения все же произошли.
Regrettably, although an administrator has been appointed, the agreement has not yet been signed. Приходится с сожалением констатировать, что на сегодняшний день, хотя управляющая и была назначена, это соглашение пока еще не подписано.
The Special Committee notes that although clear policy direction has been issued on these new capabilities, significant challenges remain in implementation. Специальный комитет отмечает, что, хотя относительно таких новых структур были приняты четкие директивные указания, в деле их создания все еще наблюдаются существенные трудности.
In particular, the Commission's meetings are not open to the general public, although accredited NGOs can attend meetings as observers. В частности, совещания Комиссии не являются открытыми для широкой общественности, хотя аккредитованные НПО и могут участвовать в их работе в качестве наблюдателей.
It regretted that not all proposals were reflected in the text although all of them had been considered in good faith. Она сожалеет, что не все предложения удалось отразить в тексте, хотя все они добросовестно рассматривались.
No agreements on the enforcement of sentences were concluded during the reporting period, although negotiations continued with several States. За отчетный период соглашений об исполнении наказаний заключено не было, хотя переговоры на эту тему с рядом государств продолжались.
Rather interest is primarily concerned with compensation, although the question of interest might arise in the other forms of reparation. Проценты, скорее, касаются, в первую очередь, компенсации, хотя вопрос о процентах может также возникать применительно к другим формам возмещения.
Article 52 has been generally accepted in principle, although comments continue to be made as to its exact formulation. В принципе статья 52 получила общее одобрение, хотя по-прежнему делаются замечания в отношении ее точной формулировки.
A promise gives rise to unilateral obligations, although it is not the only unilateral act that creates obligations. Обещание ведет к принятию односторонних обязательств «хотя и не является единственным односторонним актом, который порождает обязательства».
They dealt with complaints of discrimination on various grounds, although most of the complaints lodged had to do with gender equality issues. Они рассматривают жалобы, касающиеся дискриминации по различным признакам, хотя большинство поданных жалоб касается вопросов гендерного равенства.
For that reason, NHRIs frequently defended their Government's points of view rather than an objective one, although there were exceptions. По этой причине НИПЧ часто поддерживают мнения их правительств, а не объективную точку зрения, хотя бывают и исключения.
Services, although expanding, are mostly in low value-added petty trade and commercial services. Сфера услуг, хотя и находится на подъеме, представлена главным образом мелкой торговлей и коммерческими услугами, имеющими низкую доходность.
Most are governmental organizations, although there are two non-governmental organizations that play a significant role in the tax area. Как правило, эти форумы являются межправительственными организациям, хотя существуют и две неправительственные организации, играющие заметную роль в области налогообложения.
Growth in the world economy remains moderate although it improved slightly in 2006 relative to 2005. Темпы роста мировой экономики остаются умеренными, хотя в 2006 году они несколько повысились по сравнению с уровнем 2005 года.
In 2006, 35 African currencies appreciated against the United States dollar, although the rates of appreciation remained moderate. В 2006 году курсы валюты 35 африканских стран выросли по отношению к доллару США, хотя показатели такого роста были скромными.