Did you run away from a guy who never touched you although slept with you in the same bed many times. |
Ты сбежала от парня, который ни разу даже не тронул тебя... хоть и спал с тобой в одной постели много раз. |
I'm not wearing perfume, these heels, although fantastic, are hardly unique. |
Я без парфюма а эти шпильки, хоть и великолепные, но вряд ли уникальные |
Although gravity has not been her friend. |
Хоть и уравновешенность - не её конёк. |
But she herself loves Deramo, although she does not want to go to the bride, considering them unnecessary and humiliating. |
Но она сама любит Дерамо, хоть и не хочет идти на смотрины, считая их ненужными и унизительными. |
So the members of the new government, although not physically old, are politically geriatric. |
Так что члены нового правительства хоть и не стары физически, политически совсем немолоды. |
Honestly, although my love would crush him, |
Честно говоря, хоть и моя любовь могла бы раздавить его, |
The effects of which are very potent, although temporary. |
Эффект которой очень мощный, хоть и временный. |
We travel into the future, although slowly, all the time. |
Мы все время движемся в будущее, хоть и медленно. |
State support, although insufficient, does facilitate access through study fellowships for indigenous people. |
Хоть и в недостаточной степени, государства облегчают доступ к образованию путем выделения стипендий представителям коренных народов. |
A draft Declaration has been drawn up, which - although not binding - will send a powerful message. |
Подготовлен проект декларации, которая, хоть и не будучи обязательной, подаст мощный сигнал. |
Recent consultations with UNICEF and UNFPA, although in the early stages, were reason for optimism. |
Последние консультации с ЮНИСЕФ и ЮНФПА - хоть и на раннем этапе - все же дают пищу для оптимизма. |
These are but a few, although very important examples of the increased attention given to forest-related scientific research over the past decade. |
Имеется хоть и немного, но очень важных примеров уделения повышенного внимания в течение последнего десятилетия научным исследованиям, касающимся лесов. |
Loss of life, although tragic, was unavoidable. |
Потери, хоть и трагичные, были неизбежными. |
Not the brightest specimen, although he was strong, of course. |
Кертис не особо смышленый, хоть и силач, конечно. |
She concurred that, although strong, the results monitoring framework needed improvements, progress on which UNFPA would report to the Board at the annual session 2014. |
Она согласилась с тем, что структура контроля результатов, хоть и достаточно прочная, все же нуждается в улучшении, и о прогрессе в этом отношении ЮНФПА доложит Совету на ежегодной сессии 2014 года. |
Which, although quite enjoyable, is not very stealthy! |
Что, хоть и приятно, но не особо скрытно! |
and women, although it's less, it's terribly high. |
И у женщин, хоть и ниже, но всё равно ужасно высоко. |
It is possible, although unproven, that Nigel was really Alexander's brother rather than his cousin. |
Возможно, хоть и не доказано, что Найджел на самом деле был родным, а не двоюродным братом Александра. |
He also brought news that Reed and Herron, although haggard and starving, had succeeded in reaching Sutter's Fort in California. |
Также он сообщил, что Рид и Херрон, хоть и измученные и изголодавшиеся, но достигли форта Саттера в Калифорнии. |
The ten stars arranged in a circle, although they resemble those on the European flag, represented the 10 cantons of the Federation. |
Десять звёзд расположенных по кругу, хоть и напоминают флаг Европы, символизируют 10 кантонов Федерации Боснии и Герцеговины. |
His regular attacks on his vassals, although damaging the royal image, reinforced the royal power. |
Его нападения и нападки на своих вассалов, хоть и вредили образу короля, усиливали королевскую власть. |
Not because I was overwhelmed at having survived, although I was. |
Не от восторга, хоть и был рад тому, что выжил. |
'You might have guessed it although you may not believe it. |
Наверное, вы уже догадались, хоть и верится с трудом. |
Reception, although poorer than that of its predecessor, the 3110, was still very good. |
Приём сигнала хоть и немного слабее, чем у предшественника Nokia 3110, но всё равно достаточно хороший. |
She always felt a little bit of an outsider, although she's been there almost all her life, a woman of Russian extraction. |
Она всегда чувствовала себя немного чужой, хоть и прожила там почти всю свою жизнь, женщина русского происхождения. |