Her eyes were presumed to be brown, although decomposition made it difficult to accurately determine eye color. |
Её глаза предположительно были карими, хотя разложение затруднило точное определение их цвета. |
The marriage was arranged, although Baldwin was legally still married to Arda. |
Брак был устроен, хотя по закону Балдуин все еще был женат на Арде Армянской. |
The lyrics ostensibly describe a troubled relationship between two lovers, although the lyrics have been interpreted in religious contexts. |
Песня якобы описывает сложные отношения между двумя влюбленными, хотя текст песни был интерпретирован в религиозном контексте. |
Sectional violence between royalists, Presbyterians, and Independents, spread throughout the country, although the army maintained a tenuous peace in London. |
Насилие между роялистами, пресвитерианами и индепендентами распространилось по всей стране, хотя армия поддерживала слабый мир в Лондоне. |
Most of the German fortifications remain intact and although the majority of them stand on private property, several are open to the public. |
Почти все немецкие укрепления остаются нетронутыми, и хотя большинство из них находятся в частной собственности, некоторые открыты для посещения. |
Primary instruction was in French, although most students did not speak that language when they entered school. |
Преподавание в начальных школах велось на французском языке, хотя большинство учеников не говорили на этом языке, когда они пошли в школу. |
The simplest form of physical irritant contact dermatitis results from prolonged rubbing, although the diversity of implicated irritants is far wider. |
Простейшая форма физического раздражающего контактного дерматита получается от длительного трения, хотя многообразие раздражителей намного шире. |
Drivers sometimes drive on the left side of the road, although right-hand driving is specified by Yemeni law. |
Водители иногда ездут по левой стороне дороги, как было принято ранее, хотя сейчас в законодательстве Йемена закреплено правостороннее движение. |
The population of the city was massacred, although many managed to escape by ship. |
Большая часть населения города была перебита, хотя многим удалось бежать на корабли. |
Physicians rely on ciprofloxacin and azithromycin for treating patients with severe disease although Campylobacter is showing resistance to these antibiotics. |
Врачи полагаются на ципрофлоксацин и азитромицин для лечения пациентов с тяжелой формой заболевания, хотя Campylobacter проявляет устойчивость к этим антибиотикам. |
The island's phosphate deposits were virtually exhausted by 2000 although some small-scale mining is still in progress. |
Запасы фосфатов на острове истощились к 2000 году, хотя, вероятно, что небольшие разработки до сих пор действуют. |
The rest predominantly consists of younger structures, although there are some stone cellars that date back to the 15th century. |
Остальная часть Брюггена преимущественно состоит из более молодых построек, хотя есть каменные подвалы, которые датируются 15-м столетием. |
Interplay hired Morgan to compose the scores, although reports showed they initially hired Snow for the task. |
Interplay нанял Моргана, чтобы создать партитуру, хотя отчёты показали, что изначально для выполнения этой задачи наняли Сноу. |
It uses the DS's touch screen as the primary controller for maneuvering the monkey around the level, although D-pad control is also supported. |
Игра использует сенсорный экран DS в качестве основного контроллера для маневрирования обезьяны в уровне, хотя крестовина также поддерживается. |
Bulgarian legends incorporate fragments of pagan mythology and beliefs, although the Marko epic was created as late as the 14-18th centuries. |
Болгарские легенды включают фрагменты языческих мифов и верований, хотя эпос о Марко был создан уже в христианский период, в XIV-XVIII веках. |
The melon-headed whale is widespread throughout the world's tropical waters, although not often seen by humans because it prefers deep water. |
Широкомордые дельфины широко распространены в тропических водах мира, хотя и не часто встречаются с людьми, поскольку предпочитают глубокую воду. |
However, although Brentford were promoted, Grays United were not after refusing to play extra-time in their match against Watford. |
И хотя Брентфорд были повышены, Грейс Юнайтед не получили повышения после отказа играть дополнительное время в матче против Уотфорда. |
The reception inn is still in disrepair, although the library is being refurbished. |
Приемная до сих пор в аварийном состоянии, хотя библиотека в настоящее время ремонтируется. |
Zwicky promptly acknowledged the correction, although he continued to hope that a full treatment would be able to show the effect. |
Цвикки признал необходимость внесения коррекции, хотя и продолжал надеяться, что более полное рассмотрение сможет показать необходимый результат. |
The two leaders are usually referred as Qarmatians although they were actually appointed as da'is (leaders) by the Fatimid ruler. |
Эти оба лидера, как правило, называют карматами, хотя они были фактически назначены правителями Фатимидов дуатами (лидерами). |
She praised the graphics, sound and multiplayer modes, although she too felt there were too many on-screen buttons. |
Она высоко оценила графику, звук и многопользовательские режимы, хотя она тоже чувствовала, что на экране слишком много кнопок. |
Elizabeth, although there were times and cooling, retained affection for her friend for life. |
Елизавета, хотя между ними были временами и охлаждения, сохранила привязанность к подруге своей молодости на всю жизнь. |
This reduces attacks like the ones mentioned above, although these methods arent commercially applicable as costs of implementation are high. |
Это уменьшает количество атак, подобных упомянутой выше, хотя этот способ коммерчески не применим из-за высоких затрат. |
Sima Shi became his father's assistant, although there was no particular record of his accomplishments during these years. |
Сыма Ши стал помощником отца, хотя в описании тех лет нет обстоятельных записей о его деятельности. |
Albums are also listed alphabetically by artist although some of the artists have their careers divided into chronological periods. |
Альбомы также были структурированы по алфавиту, хотя карьера некоторых музыкантов была разделена на хронологические периоды. |