Примеры в контексте "Although - Хотя"

Примеры: Although - Хотя
Asia also dominates South - South FDI flows, although not as prominently. Азия доминирует также в потоках ПИИ Юг-Юг, хотя и не в столь значительной степени.
Agencies generally accepted the benchmarks proposed in the report, although they expressed reservations regarding some of them. Учреждения в целом согласились с предложенными в докладе передовыми методами, хотя и выразили оговорки в отношении некоторых из них.
The report notes that although the vast majority of the world's electoral processes are conducted peacefully, elections can on occasion trigger violence. В докладе отмечается, что, хотя подавляющее большинство избирательных процессов в мире проходят в мирной обстановке, иногда выборы могут приводить к вспышкам насилия.
Those also - although perhaps not so clearly as in the case of AIDS - are diseases that accentuate the inequalities among countries. Они также - хотя не так очевидно, как в случае СПИДа - являются заболеваниями, которые подчеркивают неравенство между странами.
However, although data regarding access for children with disabilities is lacking globally, they are least likely to be included in such programmes. Однако, несмотря на то, что во всем мире ощущается нехватка информации относительно возможностей получения детьми-инвалидами образования в раннем возрасте, существует по крайней мере хотя бы вероятность того, что они будут охвачены такого рода программами.
Recent problems have yet to be overcome through cooperation, although the dialogue remains on track. Недавние проблемы все еще ожидают своего решения через сотрудничество, хотя диалог в этом направлении продолжается.
Panama maintains that, although the vessel was released on 22 October 2010, it suffered significant damage during the 14 months of detention. Панама утверждает, что, хотя 22 октября 2010 года судно было освобождено, оно понесло значительный ущерб в результате 14ме-сячного задержания.
We can reasonably assume that, although the reports of the Working Groups may be procedural in nature, a lot of discussion has taken place. Мы можем разумно полагать, что, хотя доклады Рабочей группы могут быть процедурными по характеру, состоялась большая дискуссия.
This affects the overall effective rate of interest, although borrowers are often not in a position to fully appreciate it. Это влияет на общую фактическую процентную ставку, хотя заемщики часто не в состоянии в полной мере осознать это.
This would make the whole discussion more understandable, although it might be controversial. Такой подход к рассмотрению всего этого вопроса сделает его более понятным, хотя и может вызвать некоторые споры.
The dummy showed good biofidelity, repeatability, and reproducibility, although only a few dummies are available at this time for testing. Этот манекен продемонстрировал хорошие характеристики биодостоверности, повторяемости и воспроизводимости результатов, хотя сейчас для испытаний имеется всего несколько манекенов.
Diverse reasons were given, although in many cases they were dependent on national circumstances. Были проведены самые различные причины, хотя во многих случаях они зависели от национальных условий.
There were reductions by individual contributors, private foundations, international institutions and Governments, although not necessarily by all categories at once. Сократились поступления от индивидуальных вкладчиков, частных фондов, международных учреждений и правительств, хотя и не одновременно со стороны всех категорий.
OIOS considers this recommendation to have been implemented, although it remains an ongoing task. По мнению УСВН, эта рекомендация была выполнена, хотя деятельность в этом направлении продолжается.
OIOS considers this recommendation to have been implemented, although coordination with United Nations partners in general remains an ongoing task. По мнению УСВН, эта рекомендация была выполнена, хотя координация деятельности с партнерами по Организации Объединенных Наций в целом остается постоянной задачей.
There are 10 boarding schools in Djibouti, although only a few are operating. В Джибути числится 10 школ-интернатов, хотя функционируют лишь несколько из них.
All animals in the Saami area, excluding the Russian Federation, are privately owned, although many aspects of herding are practised collectively. Все животные в районе проживания саами, за исключением Российской Федерации, находятся в частной собственности, хотя многие аспекты этого вида деятельности осуществляются на коллективной основе.
The Foundation's role, although indirect, was a vitally important one. Фонд играл, хотя и опосредованно, чрезвычайно важную роль.
On the political front, the country had a good national aid policy, although better coordination among donors was needed. Что касается политической сферы, то страна располагает эффективной национальной политикой предоставления помощи, хотя и нуждается в лучшей координации действий доноров.
He noted that Kosovo had largely been peaceful and stable, although tensions remained in the north. Он отметил, что в Косово в целом сохраняется мир и стабильность, хотя на севере не прекращается напряженность.
He considered that Montenegro may be in a position to support this project, although he would need more details. Он считает, что Черногория может быть в состоянии поддерживать этот проект, хотя ему необходимы более подробные данные.
Several MONUC staff members also received threats during the reporting period, although Government authorities took measures against the alleged perpetrators. Несколько сотрудников МООНДРК также в отчетный период оказывались объектом угроз, хотя власти страны приняли меры против предполагаемых виновных в этих действиях.
In the meantime, although some challenges remain, MONUC has taken several measures to implement the conditionality policy. Между тем, хотя некоторые проблемы остаются, МООНДРК приняла несколько мер к обеспечению выполнения условий оказания помощи.
Council missions are usually planned well in advance by political coordinators, although some missions have been organized at very short notice. Мисии Совета, как правило, планируются заранее политическими координаторами, хотя некоторые миссии организуются в весьма сжатые сроки.
Major Imtiaz did not provide leadership after the attack, although he was assigned to the team precisely for this reason. Майор Имтиаз не обеспечил руководства в период после нападения, хотя был включен в группу именно с этой целью.