Примеры в контексте "Although - Хотя"

Примеры: Although - Хотя
Similar progress has not yet been achieved with the Governments of Croatia and Serbia for information centres in Zagreb and Belgrade, although efforts are continuing. Пока не удалось достичь аналогичного прогресса в рамках переговоров с правительствами Сербии и Хорватии в отношении создания информационных центров в Загребе и Белграде, хотя усилия в этом направлении продолжаются.
Increased material support at the State and entity levels has not yet resulted in proportionate activity, although there have been areas of progress. Увеличение материальной поддержки на государственном уровне и на уровне образований пока не привело к соразмерному увеличению объемов деятельности, хотя на некоторых участках достигнут прогресс.
The higher-level offices of the Darfur Regional Authority are operational, as are its subsidiary bodies, although the lack of funding has hampered their activities. Учреждения высокого уровня Дарфурской региональной администрации функционируют, равно как и ее вспомогательные органы, хотя их деятельность сдерживается недостаточным финансированием.
In addition, although the police and the gendarmerie were redeployed throughout the country, their lack of essential equipment and logistics continued to impede their operational capabilities. Далее, хотя полиция и жандармерия присутствовали на всей территории страны, слабая оснащенность необходимыми средствами и плохое материально-техническое снабжение по-прежнему ограничивали их оперативные возможности.
However, the authorities denied from the beginning that he was being held, although he had been arrested and detained in front of witnesses. Тем не менее власти с самого начала отрицали факт его удержания, хотя он был арестован и заключен под стражу в присутствии свидетелей.
Of the 15 judicial and non-judicial complaints lodged between 1993 and 2006, none resulted in a diligent investigation or criminal prosecution, although they concerned serious allegations of enforced disappearance. Ни одна из 15 судебных и несудебных жалоб, поданных им с период с 1993 по 2006 год, не привела к возбуждению расследования или уголовного преследования, хотя они касались серьезных утверждений о насильственном исчезновении.
Further, a large proportion of the NHRC members continue to be composed of Government officials, although they serve in a non-voting capacity. Кроме того, значительная часть членов НКПЧ все еще представлена должностными лицами органов государственной власти, хотя они и не имеют права голоса.
UNOPS has responded positively to the concerns raised previously, although progress remains slow in some areas, such as the timely closure of projects and the resolution of disputed project charges. ЮНОПС положительно отреагировало на поднятые ранее вопросы, хотя прогресс остается медленным в некоторых областях, таких как своевременное закрытие проектов и урегулирование оспариваемых расходов по проектам.
The Board identified in the field that a minority of projects had problems with the design not meeting clients' needs, although this was usually rectified before completion. На местах Комиссия выяснила, что в меньшинстве проектов клиенты имели проблемы с проектным решением, не отвечающим их потребностям, хотя они, как правило, устранялись до завершения проекта.
The activities of the North America segment are reported to senior management internally, on a regional basis, although the activities are spread across various continents. По сегменту Северной Америки старшему руководству представляется внутренняя отчетность о деятельности на региональной основе, хотя эта деятельность осуществляется на разных континентах.
But from the point of safety, if the tailgate keeps the same position for a long time, it should meet the requirements although it is not literally fixed. Однако с точки зрения безопасности, если задний борт кузова находится в одном и том же положении на протяжении длительного периода времени, он должен удовлетворять соответствующим предписаниям, хотя он и не зафиксирован в буквальном смысле этого слова.
Note: The most relevant characteristic is the sound absorption, although the residual voids content is more familiar among road constructors. Примечание: Наиболее значимая характеристика - это звукопоглощение, хотя остаточная пористость является более широко используемой характеристикой в сфере дорожного строительства.
Their functions are the same as those described above, although they will work for multiple treaty bodies over the course of the year. Их функции являются такими же, как и те, о которых говорилось выше, хотя в течение года они работают в нескольких договорных органах.
Amid political, security and economic transitions, the situation in Afghanistan remains characterized by uncertainty, although some areas have shown progress and increased predictability. З. В условиях, когда Афганистан переживает переходный этап в политике, экономике и обеспечении безопасности, ситуация в стране по-прежнему характеризуется неопределенностью, хотя в некоторых областях виден прогресс и повысилась предсказуемость.
It was stated that although the project had led to the improvement of several processes within the Organization, it was difficult to quantify the financial value of those improvements. Отмечалось, что, хотя проект позволил усовершенствовать несколько процессов внутри организации, было сложно количественно оценить финансовую выгоду от этих улучшений.
One limitation of the study was that OIOS might not have received all evaluation reports finalized during 2010-2011, although the Office guided focal points on the submission of reports from their respective entities. Один из факторов, ограничивающих возможности настоящего исследования, заключался в том, что УСВН, возможно, получило не все доклады по итогам оценок, завершенных в 2010 - 2011 годах, хотя Управление дало координаторам указания относительно порядка представления докладов, подготовленных их соответствующими структурами.
Under increased ocean acidification, the efficiency of the combined physical and biological uptake will change although the net direction of the change is also unpredictable. При повышенном закислении океана эффективность совокупного физического и биологического поглощения изменится, хотя предсказать окончательное направление этого изменения также не представляется возможным.
The data-collection and analytical methods for information that is not easily captured in numerical form (although qualitative data can be quantified). Аналитические методы сбора данных и информации, которые нелегко получить в числовой форме (хотя качественные данные можно выразить количественной форме).
The territorial Government is expected to continue to provide stimulus to this sector with its capital expenditure programme, although such expenditure has been curtailed. Ожидается, что правительство территории продолжит стимулирование этого сектора своей программой капиталовложений, хотя объем ее ассигнований был сокращен.
There was no take-up of foreign fishing licences in 2012, although the opportunity to do so still exists. Иностранные рыболовецкие компании не получали лицензии на рыбный промысел в 2012 году, хотя такая возможность сохраняется.
5 The Assistant High Commissioner emphasized that, although emergencies were consuming most of UNHCR's attention, the Office could not neglect its responsibility to support durable solutions to protracted situations. Помощник Верховного комиссара подчеркнула, что, хотя чрезвычайные ситуации поглощают большую часть внимания УВКБ, Управление не может пренебрегать своей ответственностью по поддержке долгосрочных решений в затяжных ситуациях.
Mr. Elmajerbi (Libya) said that although capacity-building was primarily a national responsibility, ODA also had a fundamental role to play. ЗЗ. Г-н Элмажерби (Ливия) говорит, что, хотя создание потенциала является прежде всего национальной ответственностью, ОПР также должна играть основополагающую роль.
Their most likely use during armed conflict is in some form of collaboration with humans, although they would still be autonomous in their own functions. Их наиболее вероятное применение в условиях вооруженного конфликта будет заключаться в той или иной форме взаимодействия с операторами, хотя характер их функционирования будет, тем не менее, оставаться автономным.
Therefore, Armenia is leaving itself out of the development process in the region, although major projects have been implemented in the Southern caucuses. Таким образом, Армения остается в стороне от процессов развития в регионе, хотя на Южном Кавказе осуществляются крупные проекты.
Anti-government armed groups were equipped mainly with small arms and light weapons, although they occasionally increased their use of anti-tank and anti-aircraft systems. Антиправительственные вооруженные группы оснащены главным образом стрелковым и легким оружием, хотя временами они начинали активнее применять противотанковые и зенитные системы.