Примеры в контексте "Although - Хотя"

Примеры: Although - Хотя
It is also possible to use multiple different options at the same time (although this will lead to increased complexity). Кроме того, можно использовать несколько различных вариантов одновременно (хотя это приведет к увеличению сложности).
That time they were already called kuruc although they never called themselves so. В то время их уже называли kuruc, хотя они себя так никогда не называли.
Environmental factors such as smoking and alcohol use may be involved, although studies of these factors have produced conflicting results. Экологические факторы, такие как курение и употребление алкоголя могут быть использованы, хотя исследования этих факторов, дали противоречивые результаты.
Both are represented in Andorra by a delegate, although since 1993, both France and Spain have their own embassies. Оба представлены в Андорре делегатом, хотя с 1993 года и Франция, и Испания имеют их собственные посольства.
Machines and equipment are also available throughout the game, although they are tied to certain areas. Машины и различное оборудование также доступны на протяжении всей игры, хотя и привязаны к определённым областям.
The unemployment rate at that time was zero, although half of all adults were not in the work force. Уровень безработицы на тот момент был нулевым, хотя половина всех взрослых не была частью рабочей силы.
It was also listed on stock exchange in 1970 although family still played a role in its administration. Она также попала в список на фондовой бирже в 1970 году, хотя семья по-прежнему играла роль в её управлении.
Rwanda now earns some revenue from coffee and tea export, although it has been difficult to compete with larger coffee-producing countries. Руанда на сегодняшний день получает определённый доход от экспорта кофе и чая, хотя ей трудно конкурировать с более крупными производителями.
Some alternate solutions are listed here, although there are actually many more correct solutions. Некоторые альтернативные решения также перечислены здесь, хотя на самом деле существует еще много правильных решений.
The reason is given as changed passenger requirements although the real reason is assumed to relate to high fuel prices. Причиной было названо изменение требований от пассажиров, хотя реальной причиной предположительно явились высокие цены на топливо.
The eight-year examination, including DNA analysis, ended inconclusively, although the skeleton is consistent with Pulaski's age and occupation. Восьмилетнее обследование, включая анализ ДНК, закончилось безрезультатно, хотя скелет соответствует возрасту и профессии Пулавского.
There has been great progress in higher dimensions, although the general problem remains open. Есть большой прогресс в более высоких размерностях, хотя главная проблема остаётся открытой.
The normal humans and rogue telepaths win this war, although there are many casualties (including Lyta Alexander and Lennier). Нормальные люди и лояльные им телепаты выигрывают эту войну, хотя есть много жертв (включая Литу Александер и Ленньера).
Other large-scale climate changes are sometimes loosely called a "runaway greenhouse effect" although it is not an appropriate description. Другие масштабные изменения климата также иногда называют «бесконтрольным парниковым эффектом», хотя это не является подходящим описанием.
The text itself was mainly written in hiragana, although some kanji also appear. Текст был в основном написан хираганой, хотя также присутствовало немного кандзи.
A general election in late 1963 resulted in Center Union coming first, although without achieving an absolute majority. Всеобщие выборы в конце 1963 года привели к тому, что Союза Центра вышел на первое место, хотя и не добился абсолютного большинства.
Inside the tent, Elizabeth Donner refused to eat, although her children were being nourished by the organs of their father. Внутри дома Элизабет Доннер отказывалась есть, хотя её дети были накормлены органами своего отца.
The two flavors (SPBV and SPBM) will be described separately although the differences are almost entirely in the data plane. Эти две разновидности (SPBV и SPBM) будут описаны отдельно, хотя различия находятся почти полностью в уровне данных.
Kaffe is a lean and portable virtual machine, although it is significantly slower than commercial implementations. Kaffe является легковесной и переносимой виртуальной машиной, хотя она значительно медленнее, чем коммерческие реализации.
Korean personal names are generally based on Hanja, although some exceptions exist. Корейские личные имена обычно основаны на ханча, хотя существует ряд исключений.
The validity of the early laws passed by the Legislature is somewhat in doubt, although they have never been challenged in court. Действительность ранних законов, принятых законодательным органом, несколько под вопросом, хотя они никогда не оспаривались в суде.
He and Jack are frequently at odds, although both respect each other. Он и Джек часто ссорятся, хотя и уважают друг друга.
The Paddington to West Drayton telegraph originally used six wires rather than five, although it was a five-needle system. Телеграф Паддингтон - Западный Дрейтон изначально использовал шесть проводов, а не пять, хотя это была пятиигловая система.
And most importantly - the prices of our products are more reliable, although much lower cost than the original branded products. А самое главное - цены на наши изделия обладают большей надежностью, хотя значительно ниже чем стоят оригинальные брэндовые модели.
Leaders of the opposing sides reacted positively, although the Georgians insisted that Georgia's territorial integrity be guaranteed. Лидеры противоборствующих сторон отреагировали положительно, хотя грузинская сторона настаивала на гарантиях территориальной целостности Грузии.