Примеры в контексте "Although - Хотя"

Примеры: Although - Хотя
Right... although Sakura really believed there was. Верно... хотя Сакура в это действительно верила.
Broke Dad's heart, although he won't say much. Он разбил папино сердце, хотя папа и не признается в этом.
Well, here's a start, although it doesn't really matter. Чтож, вот вам для начала, хотя это не столь важно.
We'll take two just in case, although we rarely use. Мы возьмем два на всякий случай, хотя пользоваться будем редко.
Good, although I think I just saw a woman with a full beard outside. Хорошо, хотя мне кажется, я только что видела женщину с бородой.
No, although gunshots were heard, it is possible Denny stumbled across an army deserter, or a poacher. Нет, хотя слышали выстрелы, возможно, Денни наткнулся на дезертира или браконьера.
I assume you were talking about baseball again, although I have no idea why. Я полагаю, вы говорили снова о бейсболе, хотя я не знаю почему.
We're poly, although I guess the new PC term is ethical nonmonogamy. Мы полигамны, хотя думаю есть новый термин - этическая немоногамия.
And although his name is untranslatable through any known Earth language it would sound something like... И хотя его имя непереводимо ни на любой известный язык Земли это звучало бы примерно так...
Lucien has a taste for hyperbole, although in this case, he's rather on point. Люсьен любит преувеличивать, хотя в данном случае, он, пожалуй, прав.
No, although my late husband was quite good at it. Нет, хотя мой покойный муж стал хорошим охотником.
Koenig, agent of S.H.I.E.L.D., although I totally understand the confusion. Коэниг, агент Щ.И.Т, хотя я абсолютно понимаю ваше замешательство.
That's between you two, although I know how much he loves you. Вы сами разберетесь, хотя я знаю, как сильно он тебя любит.
Nice website by the way, kudos to whoever did that, although jellied eels... Хороший сайт, кстати, поклон тем, кто его сделал, хотя желе из угря...
At least, my mom and my brother Nick Try to be fairly normal, although in this family is practically impossible. По крайней мере, моя мама и мой брат Ник стараются бытЬ сравнительно нормалЬными, хотя в этой семЬе это практически невозможно.
Alright, although delivering the truth this late in the day is never a good idea. Ладно, хотя такая поздняя доставка это не очень хорошая идея.
That's fine, although I did hope to see you sooner. Меня устраивает, хотя я надеялся встретиться пораньше.
I will not ask after your husband, although I trust he will soon recover. О вашем муже спрашивать не стану, хотя надеюсь, он скоро исцелится.
Now, although Geitman didn't express any extremist tendencies, he was in deep financial trouble. Дальше, хотя Гейтман и не выражал экстремистских наклонностей, у него были серьезные финансовые трудности.
And, although I automatically against anything to suggests his father to come here. И, хотя я автоматически против всего, что предлагает отец, тоже приезжаю сюда.
You might have seen it when it was published, although I doubt it. Вы могли видеть ее в газете, хотя я в этом сомневаюсь.
"Run from Wade," although we could change the lyrics. "Беги от Уэйда", хотя мы могли бы изменить текст.
This is an old injury, although, the stress of the situation did not help. Это старая травма, хотя стрессовая ситуация не была на пользу.
And although I had perepryatat camera I hope my journey has not passed in vain. И хотя мне пришлось перепрятать камеру, надеюсь мое путешествие не прошло зря.
George Michael decided to hide the love letters in the attic... although Maeby had her own problems. Джордж Майкл решил спрятать свои любовные письма на чердаке, хотя у Мэйби и без этого проблем хватало.