Примеры в контексте "Although - Хотя"

Примеры: Although - Хотя
The character has been described as a sociopath although she has a warm and friendly exterior. Персонаж был описан как социопат, хотя она имеет приятный и дружественный внешний вид.
Burnley were relegated again in 1976, although Adamson had already left that January. «Бернли» был понижен снова в 1976 году, хотя Адамсон покинул клуб ещё в январе.
For the next two years, the Uighur power continuously expanded, although its control did not reach the size of the Turkic Khaganate. Следующие два года уйгурская держава непрерывно расширялась, хотя и не достигла размеров Тюркского каганата.
Julia Rustin was a Quaker, although she attended her husband's African Methodist Episcopal Church. Джулия Растин была квакером, хотя посещала Африканскую методистскую епископальную церковь, к которой принадлежал ее муж.
Cairo never shipped, although portions of its technologies have since appeared in other products. Cairo никогда не продавалась, хотя часть её технологий появилась и использовалась в других продуктах.
Two sources provide information about the ultimate fate of the Acra, although their accounts are contradictory in places. Два источника содержат информацию о судьбе Акры, хотя их сообщения противоречат друг другу.
In other words, such traffic (although possible) is never justified and should therefore be discarded. Другими словами, такой трафик (хотя и возможный) никогда не оправдан, и его следует блокировать.
It means that although formally the cell structure is preserved really it is dead. Это означает, что, хотя формально данная клеточная структура сохраняется, в действительности она мертва.
I thought in Kingston, although a tad expensive... Я думала, в Кингстоне, хотя и немного дорогие...
I applaud each MCC although I never chose them in the election. Я приветствую каждый ЦУП, хотя я никогда не выбрал их в выборах.
Damage is mainly confined to pasture, although crop damage can occur. Ущерб главным образом ограничивается пастбищами, хотя может произойти и повреждение урожая.
But the Queen did not extend that privilege to their four children, although she confirmed use of their German style as count and countesses. Но королева не распространила эту привилегию на их детей, хотя и подтвердила использование их немецких титулов графа и графини.
Lithuanian nobility self-polonised, replacing Lithuanian and Ruthenian languages with Polish although the process took centuries. Литовская знать самостоятельно ополячилась, заменив литовский и русинский языки на польский, хотя процесс шёл столетия.
Napoleon had long been an admirer of Italy and wanted to see it unified, although that might create a rival power. Наполеон слыл большим поклонником Италии и хотел видеть страну единой, хотя она и могла составить его державе конкуренцию.
Some notable British historians, although not all agree, claim that this defeat marked the beginning of the decline of the British Empire. Некоторые видные британские историки утверждают (хотя не все с этим согласны), что это поражение отмечает начало упадка британской империи.
Today, the term is still used (although only rarely) to refer to the railway line which was formerly operated by that company. Сегодня этот термин по-прежнему используется (хотя и редко) для обозначения железнодорожной линии, ранее эксплуатируемой этой компанией.
Needless to say, and although encouraging signs are already apparent, such transformations will not take place spontaneously. Совершенно ясно, что, хотя уже появились обнадеживающие признаки, такие трансформации не будут происходить спонтанно.
For example, although domestic violence was illegal, Congolese women seldom had the necessary knowledge, literacy or self-esteem to take legal action. Например, хотя насилие в семье является противозаконным, конголезские женщины редко располагают необходимыми знаниями, уровнем образования и самооценки, чтобы предпринять соответствующие юридические шаги.
The OECD instruments do not have such provisions, although the 1998 OECD recommendation recommends convergence in laws prohibiting hard-core cartels. Документы ОЭСР не содержат подобных положений, хотя в рекомендации ОЭСР 1998 года говорится о необходимости сближения законов, запрещающих злостную картельную практику.
On the whole, the Chairman's working paper was quite balanced, although there were some specific issues which needed to be raised. В целом рабочий документ Председателя является довольно сбалансированным, хотя есть ряд конкретных вопросов, которые необходимо затронуть.
Probably the most important, although unquantifiable, contribution is the active participation by national representatives in the many activities carried out. Не исключено, что наиболее важным, хотя и не поддающимся количественной оценке, вкладом является активное участие представителей стран во всевозможных проводимых мероприятиях.
A study tour in Poland in 2001 is being planned, although the Polish authorities are not yet in a position to confirm the invitation. На 2001 год запланирована ознакомительная поездка в Польшу, хотя польские власти пока еще не имели возможности подтвердить приглашение.
The military airbase in Paphos has been declared operational, although it has not yet come into use. Военно-воздушная база в Пафосе объявлена действующей, хотя функционировать она еще не начала.
Infrastructure, although a necessity, is a nuisance for living areas because of noise, air pollution and external safety. Инфраструктура, хотя она и необходима, создает неудобства для жилых районов по причине шума, загрязнения воздуха и снижения уровня внешней безопасности.
The Organization suffered no financial loss, although in the longer term such fraudulent payments could result in increased health insurance premiums. Организация не понесла никаких финансовых потерь, хотя в более долгосрочной перспективе такие выплаты на основе поддельных документов могут привести к увеличению размеров премий по медицинскому страхованию.