Примеры в контексте "Although - Хоть"

Примеры: Although - Хоть
He's thousands of years old, some people say millions, although that's impossible. Ему тысячи лет, некоторые говорят, что миллионы, хоть это и невозможно.
Let's say my office, although stately, is... Slightly cozy. Скажем, мой офис, хоть он и достойный, слегка домашний.
Happy birthday, although it's a bit late. С Днём Рождения, хоть немного и опоздала.
Sadly, although one of the assassins was apprehended, his accomplice was not. К сожалению, хоть мы и поймали одного из убийц, его мастер все еще на свободе.
Luckily, although the system's state of the art, it was designed by Fairchild himself. К счастью, хоть сама система и является произведением искусства, её собственноручно спроектировал Фэйрчайлд.
Still time to place a bet, although my odds have shortened somewhat. Есть ещё время сделать ставку. хоть мои шансы и почему-то подсократились.
And although I was unaware of it then... teaching fit me. И хоть тогда я этого не понимал,... преподавание мне давалось.
And although the intervention didn't work... И, хоть у них ничего не вышло...
We agreed to bring her back, although the kibbutz decided she wasn't sane. Решили вернуть ее... Хоть кибуц и решил, что она ему не нужна.
Something must be done, although we may not suggest what that is, of course. Что-то должно быть сделано, хоть мы и не вправе намекать... что именно.
I have an idea, although it's dangerous, especially now. У меня есть идея, хоть это и опасно, особенно сейчас.
More than anyone... although your name's probably not even Kiera. Больше, чем кому бы то ни было... хоть, возможно, тебя даже не Кирой зовут.
Right, although we can't confirm her status right now. Хоть мы и не можем в данный момент подтвердить ее статус.
Now, although they're separate investigations, the two teams will share any relevant information. Хоть это и два отдельных расследования, наши команды будут делиться важной информацией.
The tour went very well,... although I was a bit stressed out. Тур прошел очень хорошо... хоть я немного и нервничал.
Look, although you are an unbelievable housekeeper, maybe Dad was right. Послушай, хоть ты и невероятная домработница, может, папа был прав.
But she herself loves Deramo, although she does not want to go to the bride, considering them unnecessary and humiliating. Но она сама любит Дерамо, хоть и не хочет идти на смотрины, считая их ненужными и унизительными.
You're not a psychopath, although you may be attracted to them. Вы не психопат, хоть вы и можете быть неравнодушным к ним.
So the members of the new government, although not physically old, are politically geriatric. Так что члены нового правительства хоть и не стары физически, политически совсем немолоды.
Honestly, although my love would crush him, Честно говоря, хоть и моя любовь могла бы раздавить его,
If you just give me the opportunity, although I may be eliminated, I would like to try. Если дадите мне возможность, хоть меня могут и исключить, я хотел бы попробовать.
But my friend, although I ask Но мой друг, хоть тебя я зову,
It's a very important part, although you won't be listed in the program. Это очень важная роль, хоть вас и не упомянут в программке.
But third place, although a little bit plain, has super low self-esteem. Но на третьем месте, хоть всего на одну ступень ниже, девушки с крайне низкой самооценкой.
The effects of which are very potent, although temporary. Эффект которой очень мощный, хоть и временный.