Примеры в контексте "Although - Хотя"

Примеры: Although - Хотя
They worked well, although perhaps not as well as HCFC-22. Они функционируют удовлетворительно, хотя и, возможно, не так хорошо, как ГХФУ-22.
Informal employment remains widespread, although regional variations are notable. Неформальная занятость по-прежнему остается широко распространенным явлением, хотя между регионами заметны существенные различия.
Reconciliation has stalled although Afghan Government efforts to promote political contacts continue. Процесс примирения зашел в тупик, хотя афганское правительство продолжает прилагать усилия по поощрению политических контактов.
Member State information suggests over 20,000 fighters, although some estimates run much higher. Согласно информации государств-членов, возникает мысль о свыше 20000 боевиков, хотя некоторые оценки намного превышают эту цифру.
It was therefore rare, although strategically important. В этой связи случаи сотрудничества были редкими, хотя и стратегически важными.
Financial flows may be illicit for two distinct although overlapping reasons. Финансовые потоки могут иметь незаконный характер по двум различным, хотя и пересекающимся причинам.
Absolutely, although it is pronounced Cray-eeg. Безусловно, хотя его имя произносится "Креиг".
Your assistance, although welcome, is entirely unnecessary. Твоя помощь, хотя и приветствуется, но совершенно не нужна.
I suppose so, although strictly speaking this makes us all accessories. Полагаю, можете, хотя, строго говоря, это делает нас всех сообщниками.
Not really, although Wade likes to think everyone does. Вообще-то нет, хотя Уэйд предпочитает думать, что все вокруг курят.
The Law cannot support your principle, although human. Закон не может следовать вашим принципам, хотя они и гуманны,...
Forges sick notes, intercepts letters, although she says not. Подделывает справки, перехватывает письма, хотя и уверяет, что этого не делает.
The Transitional Federal Government is also reportedly recruiting children, although less systematically. Сообщается, что переходное временное правительство также вербует детей, хотя и не на столь системной основе.
Finally, although considerably increased, municipal engagement in activities related to returns remains variable. Наконец, хотя участие муниципалитетов в мероприятиях, связанных с возвращением населения, значительно расширилось, в разных местах оно проявляется по-разному.
The induced abortion rate remains high although decreasing. Показатель искусственных абортов остается высоким, хотя он и сокращается.
Induced abortion is still practiced, although at a declining rate. Искусственное прерывание беременности практикуется по-прежнему, хотя и не столь часто, как раньше.
The implementation of the Comprehensive Peace Agreement, although behind schedule, remains on track. Процесс выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения, хотя и отстает от графика, все же идет по-прежнему в правильном направлении.
Drought is a recurring problem although in early 2000 record rainfall brought serious flooding. Периодически возникающей проблемой является засуха, хотя выпавшее в начале 2000 года рекордное количество осадков вызвало серьезное наводнение.
Honour crimes occur in the Netherlands, although no figures are available. В Нидерландах имеют место преступления в защиту чести, хотя данные об их количестве отсутствуют.
Interest rates generally fell in 2004, although they remained relatively high in some countries. Процентные ставки в целом в 2004 году снизились, хотя и оставались в некоторых странах на относительно высоком уровне.
Written statements, although acceptable, should not replace open dialogue. Письменные заявления, хотя они и приемлемы, не должны подменять собой открытый обмен мнениями.
Discussions usually emphasize ballistic missiles, although cruise missiles are also mentioned. В ходе обсуждения обычно речь идет в первую очередь о баллистических ракетах, хотя также упоминаются крылатые ракеты.
Gender-disaggregated statistics were available on promotions, although they were not always computer generated. Имеются дезагрегированные по полу статистические данные о продвижении по службе, хотя они не всегда компилируются в компьютеризованной форме.
Delegation is common although it may be difficult to implement in practice. 21 Делегирование полномочий является обычной мерой, хотя иногда при осуществлении данной меры на практике могут возникать сложности.
Training is available, although more international education would be beneficial. Подготовка имеется в наличии, хотя было бы полезно иметь больше международного образования.