However it was demonstrated that Geobacter sulfurreducens can synthesize diverse hopanols, although not 2-methyl-hopanols, when grown under strictly anaerobic conditions. |
Тем не менее, было показано, что Geobacter sulfurreducens может синтезировать различные гопанолы (хотя и не 2-альфа-метилгопан) в жёстко анаэробных условиях. |
Precipitation is adequate and is relatively well-distributed throughout the year, although autumn is slightly wetter than other seasons. |
Осадки умеренные и относительно равномерно распределены в течение года, хотя осень более дождливая, чем остальные времена года. |
This plan evoked massive criticism throughout the city government, although mayor Teddy Kollek lent full political backing to the plan. |
Хотя мэр Тедди Коллек оказал полную политическую поддержку этому плану, он вызвал массовую критику со стороны городского правительства. |
They separated in 1989, although the marriage was never officially dissolved. |
Они разошлись в 1919 году, хотя никогда официально не разводились. |
Most livery companies retain their historical religious associations, although nowadays members are free to follow any faith or none. |
Большинство ливрейных компаний сохраняет свои связи с церковью и сейчас, хотя их участники могут следовать любой вере или быть атеистами. |
The 'rainy season' is from July to mid-October, although rainfall is still low. |
«Сезоном дождей» считается период с августа до середины октября, хотя и в это время выпадение осадков - редкость. |
This conceptual framework has been debated within the scientific community, although no other demonstrably superior hypothesis has emerged. |
Эта концепция подвергалась критике в психиатрии, хотя другой убедительной гипотезы не было предложено. |
The stela is in good condition, although part of the top is missing. |
Церковь имеет неплохое состояние, хотя часть крыши развалилась. |
The Office is largely ceremonial, although the Governor-General holds a number of reserve powers. |
Его власть в значительной степени носит церемониальный характер, хотя генерал-губернатор наделён рядом, так называемых, «резервных сил». |
Executive authority is vested in the Council of Ministers headed by the Chief Minister, although the titular head of government is the Governor. |
Исполнительная власть возложена на совет министров во главе с Главным министром, хотя титульным главой является Губернатор. |
Macroconidia, when present, are smooth-walled and narrowly club-shaped, although most isolates lack macroconidia. |
Макроконидии, когда они присутствуют, с гладкими стенками и узко булавовидные, хотя большинство изолятов не имеет макроконидий. |
Under Warren G. Harding, the size of the staff expanded to thirty-one, although most were clerical positions. |
При Уоррене Гардинге штат вырос до 31 сотрудника, хотя большинство из них были конторщиками. |
This method, although possible, lacks evidence. |
Хотя подобное и вероятно, но доказательств не существует. |
The Equal Pay Act 1970 became law in the United Kingdom, although it did not take effect until 1975. |
Первым важнейшим актом в области трудового права был Закон о равной оплате труда 1970 года, хотя он не вступил в силу вплоть до 1972 года, поскольку имел радикальный характер. |
Perry began to talk to him, although Postiglione reminded him that he had no legal obligation to do so. |
Перри начал разговаривать с ним, хотя Постильоне напомнил ему, что он не обязан делать это. |
It also contains astronomical tables, although less than are found in the other three surviving Maya codices. |
Старинная рукопись также содержит астрономические таблицы, хотя их и меньше, чем в других выживших рукописях майя. |
Enchantress attempts to attack Yggdrasil in order to free Executioner from Valhalla, although doing so threatens all reality. |
Чаровница пытается атаковать Иггдрасиль, чтобы освободить Палача из Вальхаллы, хотя это угрожает всей реальности. |
Most of the columns are hexagonal, although there are also some with four, five, seven or eight sides. |
Большинство колонн шестиугольные, хотя у некоторых четыре, пять, семь и восемь углов. |
The rights list remained the same, although the definitions of individual rights changed somewhat. |
Система наказаний не изменилась, хотя характеристики отдельных видов наказания изменились. |
Critics and fans received the expansion with enthusiasm, although its ratings were slightly lower on average than those of the original version. |
Критика и поклонники восприняли дополнение с энтузиазмом, хотя оценки были не столь высоки, как у оригинальной игры. |
The proposition meets with heated opposition, although the objectors fail to supply any conceivable alternative. |
Предложение встречает бурные возражения, хотя никто не может предложить альтернативы. |
The Rebellion was finally declared to be Jebel defeated in January 1976, although isolated incidents took place as late as 1979. |
Восстание было объявлено подавленным в январе 1976 года, хотя отдельные инциденты имели место до конца 1979 года. |
Documents support this, although they mostly date from much later times (16th century). |
Документы подтверждают это, хотя в основном они датируются XVI веком и гораздо более поздним временем. |
Vanisher also appears although he is not a boss. |
Каратель тоже появляется, хотя он не является боссом. |
She clings to old ways, although her daughter Annie and son-in-law Lou try to force her to become modern and refined. |
Цепляется за старое, хотя дочь и зять пытаются заставить её стать современной. |