Примеры в контексте "Although - Хотя"

Примеры: Although - Хотя
You're not a psychopath, although you may be attracted to them. Вы не психопат, хотя вы можете их притягивать.
A lot of people find me intimidating, although I have no idea why. Многие люди находят меня запугивающим. хотя я не знаю почему.
The death toll stands at 14, although the identities... Число жертв на данный момент 14 человек, хотя установить...
Remember this is not a competition, although you two seem to be the best in the class. Помните, это не соревнование, хотя вы двое похоже лучшие в классе.
There's a chance you might survive, although unlikely. Может, ты и останешься жив, хотя вряд ли.
~ although Stephen, our footman, says they're quite engaging. Хотя Стивен, наш лакей, говорит, что они очень увлекательны.
The man has disappeared, although his face remains vivid in my mind. Тот человек исчез, хотя его лицо отчетливо остается в моей памяти.
And although I hope you forgive me for mentioning it, the correct paperwork would have been nice. И хотя я надеюсь, ты простишь меня за то, что напоминаю об этом, правильная бумажная работа была бы не лишней.
Okay, everything looks fine here, although I did notice a few irregularities. Кажется, всё в порядке, хотя я заметила кое-какие нарушения.
You bought me that motorcycle, although I'm guessing it was pretty expensive. Ты купил мне тот мотоцикл, хотя, догадываюсь, он был довольно дорогим.
And although undoubtedly he is eccentric, I am not at all sure he's mentally unstable. И хотя он, безусловно, эксцентричен, я не думаю, что он психически нездоров.
That although we will miss him our love will light the void and dispel the darkness. И хотя мы будем тосковать по нему наша любовь заполнит пустоту и рассеет тьму.
It was a great evening, although I'm still angry about the flash pop. Отличный вечер, хотя я еще злюсь из-за этих вспышек из пола.
We're taking moulds of her teeth, although some were damaged. Мы берем формы ее зубы, хотя некоторые были повреждены.
And although it had come about in an unexpected manner... И хотя такого эффекта она не ожидала...
I'll accept that, although the exact answer is Joan of Arc. Принимается, хотя правильный ответ Жанна д'Арк.
My opponent didn't use the word elitist in describing me, although it was clearly implied. Мой оппонент не использовал слово "элитарный" в описании меня, хотя явно подразумевал именно это.
You're important to him... although apparently not enough to come himself. Ты для него много значишь... хотя явно не настолько, чтобы явиться самому.
The investigation is ongoing, although we did not find a body. Расследование продолжается, и хотя мы не нашли тело.
And although they're all eager to get to Hell's Kitchen... (Диктор) И хотя все из них хотят добраться до Адской Кухни...
And although we're not related by blood, we are bonded by something much stronger: love. И хотя мы не родственники, мы связаны кое-чем более сильным: любовью.
Sylvia was the weirdest, although it was quite a contest. Сильвия была самой странной, хотя им всем было этого не занимать.
This man's death, although unfortunate, must be viewed as progress. Смерть этого человека, хотя и несчастье, но должна рассматриваться как прогресс.
They pretended to be dating although they had broken up. Они притворялись, что встречаются, хотя на самом деле разошлись.
Senior citizens, although slow and dangerous behind the wheel... can still serve a purpose. Пожилые граждане, хотя и медленные и очень опасные водители, но все еще могут быть полезны обществу.