Received many chocolates, although without the presence of chocolate, scary fluffy and soft. |
Поступило много конфет, хотя и без присутствия шоколада, Scary пушистыми и мягкими. |
Until 1988, David Irving did admit that the Holocaust had occurred, although he tended to minimize its impact. |
До 1988 года Дэвид Ирвинг все же признавал, что Холокост имел место, хотя и был склонен преуменьшать его значение. |
We hope for the best driver, although I as I said here only buy NVIDIA. |
Мы надеемся на лучшее водитель, хотя я и как я уже говорил здесь только купить NVIDIA. |
Countless people have helped with the porting and documentation efforts, although a short list of credits are available. |
Многие помогали с переносом и документацией, хотя доступен только краткий список авторов. |
Fatah gunmen also carried out similar attacks against Hamas members, although on a lesser scale. |
Боевики ФАТХ также предпринимали аналогичные нападения на представителей ХАМАС, хотя и в меньших масштабах. |
The current versions of baselayout are written in bash, which, although powerful, is relatively slow. |
Текущая версия baselayout написана на bash, который, хотя и действенный, но относительно медленный. |
The others were convicted of possessing firearms and received suspended sentences, although the court subsequently ordered their detention. |
Остальные были признаны виновными в хранении огнестрельного оружия и приговорены к условным срокам наказания, хотя впоследствии суд постановил взять их под стражу. |
UNMIK remained in Kosovo under UN Security Council Resolution 1244/99, although it was unable to discharge its administrative functions. |
В соответствии с резолюцией Совета Безопасности ООН Nº 1244/99 МООНК по-прежнему оставалась в Косово, хотя и не могла выполнять свои административные функции. |
Floppy disk installation is a common option, although generally, the least desirable. |
Установка с дискет - наиболее типичный выбор, хотя, в общем случае, и наименее желательный. |
At least 15 people were executed, including one child offender, although Yemeni law prohibits the execution of child offenders. |
В стране казнили не менее 15 человек, в том числе одного малолетнего правонарушителя, хотя йеменское законодательство запрещает казнь несовершеннолетних преступников. |
You likely know Anonymous, although you don't know exactly who we are. |
Скорее всего, вы знакомы с Анонимом, хотя и не знаете наверняка, кто это. |
The authorities maintained a de facto moratorium on executions although death sentences continued to be passed. |
В стране сохранялся фактический мораторий на казни, хотя суды продолжали выносить смертные приговоры. |
Currently we do not require any new mirrors for the web site (although any applications will be duly considered). |
На данный момент нам не требуются новые зеркала шёЬ-сайта (хотя любым предложениям будет уделено должное внимание). |
This will allow you to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you should do so with care. |
Это позволит вам переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать это осторожно. |
It is still an immature port, although some developers are known to be using it as a production environment for day-to-day work. |
Это не законченный перенос, хотя некоторые разработчики уже используют его в качестве основной среды в повседневной работе. |
To/etc/conf.d/xdm although (as noted in/etc/conf.d/xdm) setting DISPLAYMANAGER in/etc/rc.conf overrides/etc/conf.d/xdm. |
В/etc/conf.d/xdm, хотя (как отмечено в/etc/conf.d/xdm) установка DISPLAYMANAGER в/etc/rc.conf замещает значение, указанное в/etc/conf.d/xdm. |
Forced evictions occurred in Malabo and Bata although on a smaller scale than the previous year. |
В Малабо и Бате происходили насильственные выселения, хотя и в меньшем объёме по сравнению с предыдущим годом. |
In 1938, a nova appeared, although this was not discovered until photographic plates from that time were studied in 1964. |
В 1938 году в скоплении появилась новая, хотя она не была замечена до 1964 когда фотографические пластинки того времени были изучены. |
Destructoid's Jim Sterling voiced a similar opinion, although saying that Chao had been "rubbish" in previous games. |
Джим Стерлинг из Destructoid выразил аналогичное мнение, хотя и заявил, что чао в предыдущих играх были «мусором». |
Kaiser was the first and only car manufacturer to feature pocket doors, although not all of their cars had pocket doors. |
Кайзер был первым и единственным производителем, реализовавшим задвижные двери, хотя не все его автомобили оборудовались ими. |
Robert Funaro (Eugene Pontecorvo) is no longer billed in the opening credits although he continues to appear on the show. |
Роберт Фунаро (Юджин Понтекорво) больше не указан в начальных титрах, хотя он продолжает появляться в шоу. |
The government allows overseas missionary groups to operate on a case-by-case basis, although there are no rules that prohibit proselytizing activities. |
Правительство разрешает иностранным миссионерским группам действовать на индивидуальной основе, хотя нет никаких правил, запрещающих прозелитизм. |
In addition, the individual persons depicted, although not detailed, may be accurate. |
Кроме того, портреты людей, хотя и не детализированные, могут быть достаточно точными. |
It is a sequel to the 1943 serial Batman, although with different actors. |
Он является продолжением сериала 1943 года, хотя и с другими актерами. |
The medal was jointly developed by Australia and New Zealand, although there were separate Royal authorisation warrants for each country. |
Медаль разработана совместно Австралией и Новой Зеландией, хотя для каждой страны есть свои королевские разрешительные предписания. |