Примеры в контексте "Although - Хотя"

Примеры: Although - Хотя
And although I think eating people is very cool, not if we're involved. И хотя я думаю, что есть людей - это очень круто, но только если мы в этом не замешаны.
Ladies and gentlemen, although there doesn't seem to be either here. Дамы и господа, хотя ни тех ни других тут не наблюдается.
Gideon is not the Chesapeake Ripper, although he might have thought he was under your care, doctor. Гидеон не Чесапикский Потрошитель, хотя он, возможно, думал так, находясь под вашим наблюдением, доктор.
I wasn't married then... although Gerardo recruited me into the student resistance. Я еще не была замужем, хотя Герардо уже завербовал меня в Студенческое сопротивление.
I can't say anymore, although I wanted to. Мне нечего больше сказать, хотя я хочу.
People don't think about the 90% of people that are not causing any troubles although they are using illicit substances. Люди не думают об оставшихся 90%, которые не вызывают никаких проблем, хотя используют противозаконные вещества.
Yes, although, technically, that's the code name for my... extralegal operations. Да, хотя, технически, это мое кодовое имя для нелегальных операций.
I was a writer, a diplomat an inventor and a statesman although I only went to school for two years. Я был писателем, дипломатом изобретателем и государственным деятелем хотя учился в школе всего 2 года.
I see here, although it's written in the margins, the title of the book. Я вижу здесь название книги, хотя оно написано на полях.
First girl Jimmie Johnson, although my style's more Carl Edwards - Стану первой девушкой, обогнавшей Джимми Джонсона, хотя мне больше нравится стиль Карла Эдвардса...
although she is hydra, so... Хотя она же из ГИДРЫ, так что...
It's really sad, although he wanted it himself, poor thing. Это в самом деле печально, хотя и сам виноват, скверный случай.
You can call me that, although I've quit the job. Можете звать меня так, хотя я и бросил это занятие.
Some questions don't have answers or endings, although you provided us one by failing our team. Некоторые вопросы не имеют ответов или концов, хотя ты и обеспечила нам конец, подведя свою команду.
The rain here can be torrential, and although storms normally pass quickly, this one is clearly not a normal storm. Дожди здесь бывают проливными, и хотя обычно бури скоротечны, это явно необычная буря.
I'll help, although I've probably got hypothermia. Я помогу, хотя я наверняка уже заработала гипотермию.
And although she had many suitors she had no interest in marriage. И хотя у нее было много поклонников, она отвергала предложения о замужестве.
This is not the future King of England, although it looks like it. Это не будущий король Англии, хотя очень и похож.
What constitutes a viral species is still unresolved, although they're obviously of enormous importance to us. Как определить вид вирусов все ещё непонятно, хотя они, очевидно, имеют огромное значение для нас.
Because although minor, his share is still significant. Он получил значительную сумму, хотя и не все, что ему полагается.
He's happy to come in and be interviewed, although... Он с радостью зайдет дать показания, хотя...
I really should be going, although technically, I already went. Мне правда пора идти, хотя формально я уже сходил.
Rumblings of suppression are out there, although... Грохот подавления вне там, хотя...
I feared for my safety, and although the results were regrettable... my response was proportionate. Я испугался за свою безопасность, и хотя последствия прискорбны... мой ответ был адекватным.
I don't know whom, although there was a young lady... Я не знаю, с кем, хотя тут прошла молодая леди...