| A group of US congressmen have expressed support for independent Balochistan, although the official policy of the US government regards the region as a Pakistani province. | Группа американских конгрессменов выразили поддержку независимому Белуджистану, хотя официальная политика правительства США рассматривает регион как пакистанскую провинцию. | 
| The hydrogen car, although it often incorporates some of the same elements. | Водородный автомобиль, хотя он часто содержит некоторые сходные элементы. | 
| In November 2013, Ryan Murphy confirmed that Jessica Lange would be returning for a fourth season, although in a reduced capacity. | В ноябре 2013 года Райан Мёрфи подтвердил, что Джессика Лэнг вернётся в четвёртом сезоне, хотя и в небольшом объёме. | 
| Italy, although tied to Germany, remained neutral and then joined the Allies in 1915. | Италия, хотя и была связана с Германией, оставалась нейтральной, а затем присоединилась к союзникам в 1915 году. | 
| Conway's law was intended as a valid sociological observation, although sometimes it's used in a humorous context. | Закон Конвея был предназначен как действительное социологическое наблюдение, хотя иногда оно используется в юмористическом контексте. | 
| Spacetoon 2 broadcasts more cartoon and animation than Spacetoon although still broadcasts some home-shopping programs. | Разница Spacetoon 2 транслирует больше мультфильма и анимации, чем Spacetoon, хотя все еще транслирует некоторые программы для домашних покупок. | 
| She identified him in the tenors, although many believed that the voice of Alexander was bass-baritone. | Она и определила его в теноры, хотя многие считали, что голос Александра - бас-баритон. | 
| Since 2012 the Church has been self-governing, although it remains the established state church. | С 2012 года церковь является самоуправляемой, хотя и остается устоявшейся государственной церковью. | 
| An agreement to unite both countries was also signed, although was not implemented. | Также было подписано соглашение об объединении обеих стран, хотя оно не было реализовано. | 
| The cable sections also share this potential issue, although the forces are much lower. | Секции кабеля также разделят эту потенциальную участь, хотя силы здесь намного меньше. | 
| This hindered the use of cut decoration techniques on the glass products, although that was the main technique used in rock crystal processing. | Это сдерживало использование техники декоративной обработки изделий из стекла, хотя это была основная техника, используемая при обработке горного хрусталя. | 
| Group elements can be represented by matrices, although the term "represented" has a specific and precise meaning in this context. | Элементы группы могут быть представлены матрицами, хотя термин «представлена» имеет специфичное и точное значение в данном контексте. | 
| There is a small telephone network on the island, although telephones themselves are quite rare. | Существует небольшая телефонная сеть, хотя сами телефоны редки. | 
| Secondly, although each individual vote has very little power in large-scale elections, those who vote overestimate the significance their ballot. | Во-вторых, хотя каждый отдельный голос имеет очень мало силы в ходе крупных выборов, те, кто голосует, переоценивает значение своего бюллетеня. | 
| Human nature may influence even the most ethical researchers to be affected by their sponsors, although they may genuinely deny it. | Человеческая природа может влиять даже на самых этичных исследователей, на которых оказали влияние их спонсоры, хотя они могут искренне это отрицать. | 
| Malekith has all the normal attributes of a member of the race of dark elves, although his abilities are a result of above-average development. | У Малекита есть все нормальные атрибуты члена расы тёмных эльфов, хотя его способности являются результатом развития выше среднего. | 
| These areas provided the bulk of the migration, although colonists also came from other regions of England. | Эти области обеспечили большую часть миграции, хотя колонисты также приезжали и из других регионов Англии. | 
| Teletanks were also designed to be capable of using chemical weapons, although they were not used in combat. | Телетанки также были способны к использованию химического оружия, хотя оно не использовалось в боевых действиях. | 
| Abdelaziz was reelected again (85%), although he proposed to regulate alternation in the leadership of the Polisario Front. | Абдельазиз был переизбран еще раз (85 %), хотя он предложил ввести чередование в руководстве ПОЛИСАРИО. | 
| Most of the ship's on-screen appearances are computer-generated imagery (CGI), although models were also sometimes used. | Большинство появлений корабля на экране являются компьютерными изображениями (CGI), хотя иногда использовались и модели. | 
| Nearly all the patients reported that their pains were correlated with weather conditions, although the real correlation was zero. | Почти все пациенты сообщили, что их боли были связаны с погодными условиями, хотя реальная корреляция была равна нулю. | 
| Ayres essentially lays the foundations of Industrial Ecology, although the term is not to be found in this article. | Айрис, по сути, закладывает основы Промышленной Экологии, хотя этот термин не может быть найден в этой статье. | 
| This goal was partially achieved, although X-ray diffraction is still necessary to determine many such atomic structures. | Эта цель была частично достигнута, хотя рентгеновская дифракция по-прежнему широко применяется для определения многих атомных структур. | 
| In January 1989 the sixth-generation Minica was officially introduced, although the engine, wheelbase, and suspension remained unchanged. | В январе 1989 года было официально представлено шестое поколение Minica, хотя двигатель, колёсная база, и подвеска остались неизменными. | 
| The majority of opposition parties were boycotting the elections, although a total of 44 parties put forward candidates. | Большинство оппозиционных партий бойкотировали выборы, хотя в общей сложности 44 партии выдвинули кандидатов. |