A group of US congressmen have expressed support for independent Balochistan, although the official policy of the US government regards the region as a Pakistani province. |
Группа американских конгрессменов выразили поддержку независимому Белуджистану, хотя официальная политика правительства США рассматривает регион как пакистанскую провинцию. |
The hydrogen car, although it often incorporates some of the same elements. |
Водородный автомобиль, хотя он часто содержит некоторые сходные элементы. |
In November 2013, Ryan Murphy confirmed that Jessica Lange would be returning for a fourth season, although in a reduced capacity. |
В ноябре 2013 года Райан Мёрфи подтвердил, что Джессика Лэнг вернётся в четвёртом сезоне, хотя и в небольшом объёме. |
Italy, although tied to Germany, remained neutral and then joined the Allies in 1915. |
Италия, хотя и была связана с Германией, оставалась нейтральной, а затем присоединилась к союзникам в 1915 году. |
Conway's law was intended as a valid sociological observation, although sometimes it's used in a humorous context. |
Закон Конвея был предназначен как действительное социологическое наблюдение, хотя иногда оно используется в юмористическом контексте. |
Spacetoon 2 broadcasts more cartoon and animation than Spacetoon although still broadcasts some home-shopping programs. |
Разница Spacetoon 2 транслирует больше мультфильма и анимации, чем Spacetoon, хотя все еще транслирует некоторые программы для домашних покупок. |
She identified him in the tenors, although many believed that the voice of Alexander was bass-baritone. |
Она и определила его в теноры, хотя многие считали, что голос Александра - бас-баритон. |
Since 2012 the Church has been self-governing, although it remains the established state church. |
С 2012 года церковь является самоуправляемой, хотя и остается устоявшейся государственной церковью. |
An agreement to unite both countries was also signed, although was not implemented. |
Также было подписано соглашение об объединении обеих стран, хотя оно не было реализовано. |
The cable sections also share this potential issue, although the forces are much lower. |
Секции кабеля также разделят эту потенциальную участь, хотя силы здесь намного меньше. |
This hindered the use of cut decoration techniques on the glass products, although that was the main technique used in rock crystal processing. |
Это сдерживало использование техники декоративной обработки изделий из стекла, хотя это была основная техника, используемая при обработке горного хрусталя. |
Group elements can be represented by matrices, although the term "represented" has a specific and precise meaning in this context. |
Элементы группы могут быть представлены матрицами, хотя термин «представлена» имеет специфичное и точное значение в данном контексте. |
There is a small telephone network on the island, although telephones themselves are quite rare. |
Существует небольшая телефонная сеть, хотя сами телефоны редки. |
Secondly, although each individual vote has very little power in large-scale elections, those who vote overestimate the significance their ballot. |
Во-вторых, хотя каждый отдельный голос имеет очень мало силы в ходе крупных выборов, те, кто голосует, переоценивает значение своего бюллетеня. |
Human nature may influence even the most ethical researchers to be affected by their sponsors, although they may genuinely deny it. |
Человеческая природа может влиять даже на самых этичных исследователей, на которых оказали влияние их спонсоры, хотя они могут искренне это отрицать. |
Malekith has all the normal attributes of a member of the race of dark elves, although his abilities are a result of above-average development. |
У Малекита есть все нормальные атрибуты члена расы тёмных эльфов, хотя его способности являются результатом развития выше среднего. |
These areas provided the bulk of the migration, although colonists also came from other regions of England. |
Эти области обеспечили большую часть миграции, хотя колонисты также приезжали и из других регионов Англии. |
Teletanks were also designed to be capable of using chemical weapons, although they were not used in combat. |
Телетанки также были способны к использованию химического оружия, хотя оно не использовалось в боевых действиях. |
Abdelaziz was reelected again (85%), although he proposed to regulate alternation in the leadership of the Polisario Front. |
Абдельазиз был переизбран еще раз (85 %), хотя он предложил ввести чередование в руководстве ПОЛИСАРИО. |
Most of the ship's on-screen appearances are computer-generated imagery (CGI), although models were also sometimes used. |
Большинство появлений корабля на экране являются компьютерными изображениями (CGI), хотя иногда использовались и модели. |
Nearly all the patients reported that their pains were correlated with weather conditions, although the real correlation was zero. |
Почти все пациенты сообщили, что их боли были связаны с погодными условиями, хотя реальная корреляция была равна нулю. |
Ayres essentially lays the foundations of Industrial Ecology, although the term is not to be found in this article. |
Айрис, по сути, закладывает основы Промышленной Экологии, хотя этот термин не может быть найден в этой статье. |
This goal was partially achieved, although X-ray diffraction is still necessary to determine many such atomic structures. |
Эта цель была частично достигнута, хотя рентгеновская дифракция по-прежнему широко применяется для определения многих атомных структур. |
In January 1989 the sixth-generation Minica was officially introduced, although the engine, wheelbase, and suspension remained unchanged. |
В январе 1989 года было официально представлено шестое поколение Minica, хотя двигатель, колёсная база, и подвеска остались неизменными. |
The majority of opposition parties were boycotting the elections, although a total of 44 parties put forward candidates. |
Большинство оппозиционных партий бойкотировали выборы, хотя в общей сложности 44 партии выдвинули кандидатов. |