Примеры в контексте "Although - Хотя"

Примеры: Although - Хотя
Yes, although he does not know about it. Да, хотя сам он об этом и не знает.
No catch, although we are technically in New Jersey. Хотя на самом деле мы в Нью Джерси.
It's not immediately clear, although I... Оно не сразу проясняется, хотя я...
And I know I can't stay in the barracks, although that would be interesting. Я знаю что не могу остаться в казарме, хотя это было бы интересно.
It's not because she's more courageous - although that's true. Не потому что она более смелая - хотя могла бы ей быть.
Sir Malcolm reports there has been thievery in the neighborhood, although our records don't support the claim. Сэр Малкольм сообщил что в окрестностях воруют, хотя по нашим данным это не подтверждается.
And remind us that, although we may be feeling down at this particular moment... И напоминать нам о том, что хотя мы можем чувствовать себя подавленными в этот момент...
He's got a pretty serious record, although he seems to have turned his life around recently. У него довольно серьезный список приводов, хотя в последнее время он круто изменил свою жизнь.
But I've only gotten to know a particular fragment... although I'm beginning to know more. Пока я действительно знаю только один фрагмент... хотя начинаю узнавать больше.
And although I seem relaxed, I'm actually incredibly tense at all times. И хотя я кажусь расслабленным, на самом деле я постоянно в напряжении.
You're saying that now, although in five minutes, you'll just be off kissing some girl. Ты говоришь это сейчас, хотя спустя пять минут ты смоешься целоваться с какой-нибудь девушкой.
And although we gave it our best shot, Terence Zaleski did just a little bit better. И хотя мы старались изо всех сил, Теренсу Залески повезло чуть больше.
The identity of my son's companions has now been established, although what has happened is not quite clear. Личности товарищей моего сына уже установлены, хотя то, что произошло, не совсем ясно.
I didn't want to wake Sally, although you have the creakiest floor. Я не хотела разбудить Салли, хотя у вас очень скрипучий пол.
I maybe should have told you instead of telling Alice, although that certainly could have had some strange repercussions. Хотя, нужно было рассказать тебе, а не Элис, но это повлекло бы очень странные последствия.
Bjorn is still too young, although he can help on the farm. Бьорн слишком молод, хотя и может помогать на ферме.
In addition, we will configure this zone to prevent zone transfers (although this is not required). В добавок, мы настроим эту зону для предотвращения зонных передач (хотя это и не требуется).
In truth it is, although there are a few processes to understand and some terminology to become familiar with. В действительности это так, хотя надо понимать некоторые процессы и ознакомиться с терминологией.
Irssi has complete UTF-8 support, although it does require a user to set an option. Irssi полностью поддерживает UTF-8, хотя для этого требуется дополнительная настройка пользователем.
For, although the main characters are the same, all the rest is different. Потому что, хотя основные действующие лица те же самые, но все остальное - иное.
The graph was interesting, although you need to consider it carefully. Результаты были любопытными, хотя их и нужно внимательно изучать.
I think that's probably right, although this is a controversial issue. Я думаю, что в этом есть зерно правды, хотя это и спорный вопрос.
But... although some of them were quite up there for me. Хотя... кое-что было совсем нё для меня.
But it wasn't just about the values, although we are convinced that they matter. Все это не только для наших ценностей, хотя мы уверены, что они существенны.
He adored New York City, although to him it was a metaphor for the decay ofcontemporary culture. Он обожал Нью-Йорк, хотя он был для него он метафорой распада современной культуры.